sugar-toolkit-gtk3/po/fa_AF.po

210 lines
4.4 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2008-06-24 02:55:27 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-02 00:32-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 07:41+0200\n"
"Last-Translator: Chris <cjl@laptop.org>\n"
2008-06-24 02:55:27 +02:00
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fa_AF\n"
2008-06-24 02:55:27 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
2008-06-24 02:55:27 +02:00
#: ../src/sugar3/activity/activity.py:378
#, python-format
msgid "%s Activity"
msgstr "فعالیت: %s"
2008-06-24 02:55:27 +02:00
#: ../src/sugar3/activity/activity.py:874
msgid "Keep error"
msgstr "اشتباه را نگه دار"
2008-06-24 02:55:27 +02:00
#: ../src/sugar3/activity/activity.py:875
msgid "Keep error: all changes will be lost"
msgstr "حفظ اشتباه: تمام تغییرات از بین خواهد رفت"
#: ../src/sugar3/activity/activity.py:878
msgid "Don't stop"
msgstr "توقف نکن"
#: ../src/sugar3/activity/activity.py:881
msgid "Stop anyway"
msgstr "بهر حال توقف"
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:86
2008-06-24 02:55:27 +02:00
msgid "Stop"
msgstr "توقف کردن"
2008-06-24 02:55:27 +02:00
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:98
2008-06-24 02:55:27 +02:00
msgid "Undo"
msgstr "انجام ندادن"
2008-06-24 02:55:27 +02:00
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:106
2008-06-24 02:55:27 +02:00
msgid "Redo"
msgstr "دو باره انجام دادن"
2008-06-24 02:55:27 +02:00
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:113
2008-06-24 02:55:27 +02:00
msgid "Copy"
msgstr "تکثیر کردن"
2008-06-24 02:55:27 +02:00
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:121
2008-06-24 02:55:27 +02:00
msgid "Paste"
msgstr "چسپاندن"
2008-06-24 02:55:27 +02:00
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:132
msgid "Private"
msgstr "شخصی"
2008-06-24 02:55:27 +02:00
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:139
msgid "My Neighborhood"
msgstr "همسایه من"
2008-06-24 02:55:27 +02:00
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:226
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "تعریف"
#: ../src/sugar3/graphics/alert.py:287 ../src/sugar3/graphics/alert.py:429
msgid "Cancel"
msgstr "لغو کردن"
2008-06-24 02:55:27 +02:00
#: ../src/sugar3/graphics/alert.py:291 ../src/sugar3/graphics/alert.py:337
#: ../src/sugar3/graphics/alert.py:479
msgid "Ok"
msgstr "درست"
2008-06-24 02:55:27 +02:00
#: ../src/sugar3/graphics/alert.py:434
msgid "Continue"
msgstr "ادامه دادن"
2008-06-24 02:55:27 +02:00
#: ../src/sugar3/graphics/colorbutton.py:54
msgid "Choose a color"
msgstr "یک رنگ را انتخاب کن"
2008-06-24 02:55:27 +02:00
#: ../src/sugar3/graphics/colorbutton.py:274
msgid "Red"
msgstr "سرخ"
2008-06-24 02:55:27 +02:00
#: ../src/sugar3/graphics/colorbutton.py:276
msgid "Green"
msgstr "سبز"
2008-06-24 02:55:27 +02:00
#: ../src/sugar3/graphics/colorbutton.py:278
msgid "Blue"
msgstr "آبی"
2008-06-24 02:55:27 +02:00
#: ../src/sugar3/util.py:217
2008-06-24 02:55:27 +02:00
msgid " and "
msgstr " و "
2008-06-24 02:55:27 +02:00
#: ../src/sugar3/util.py:218
2008-06-24 02:55:27 +02:00
msgid ", "
msgstr ""
#. TRANS: Indicating something that just happened, eg. "just now", "moments ago"
#: ../src/sugar3/util.py:221
2008-06-24 02:55:27 +02:00
msgid "Seconds ago"
msgstr "ثانیه قبل"
2008-06-24 02:55:27 +02:00
#. TRANS: Indicating time passed, eg. "[10 day, 5 hours] ago",
#. "[2 minutes] in the past", or "[3 years, 1 month] earlier"
#: ../src/sugar3/util.py:225
2012-03-22 19:16:34 +01:00
#, python-format
#, python-format, fuzzy
2008-06-24 02:55:27 +02:00
msgid "%s ago"
msgstr "قبل"
2008-06-24 02:55:27 +02:00
#. TRANS: Relative dates (eg. 1 month and 5 days).
#: ../src/sugar3/util.py:240
2012-03-22 19:16:34 +01:00
#, python-format
#, python-format, fuzzy
2008-06-24 02:55:27 +02:00
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "سال"
2008-06-24 02:55:27 +02:00
#: ../src/sugar3/util.py:241
2012-03-22 19:16:34 +01:00
#, python-format
#, python-format, fuzzy
2008-06-24 02:55:27 +02:00
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "ماه"
2008-06-24 02:55:27 +02:00
#: ../src/sugar3/util.py:242
2012-03-22 19:16:34 +01:00
#, python-format
#, python-format, fuzzy
2008-06-24 02:55:27 +02:00
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "هفته"
2008-06-24 02:55:27 +02:00
#: ../src/sugar3/util.py:243
2012-03-22 19:16:34 +01:00
#, python-format
#, python-format, fuzzy
2008-06-24 02:55:27 +02:00
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "روز"
2008-06-24 02:55:27 +02:00
#: ../src/sugar3/util.py:244
2012-03-22 19:16:34 +01:00
#, python-format
#, python-format, fuzzy
2008-06-24 02:55:27 +02:00
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "ساعت"
2008-06-24 02:55:27 +02:00
#: ../src/sugar3/util.py:245
2012-03-22 19:16:34 +01:00
#, python-format
#, python-format, fuzzy
2008-06-24 02:55:27 +02:00
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "دقیقه"
#: ../src/sugar3/util.py:346
msgid "Empty"
msgstr ""
#: ../src/sugar3/util.py:348
#, python-format
msgid "%d B"
msgstr ""
#: ../src/sugar3/util.py:350
#, python-format
msgid "%d KB"
msgstr ""
#: ../src/sugar3/util.py:352
#, python-format
msgid "%d MB"
msgstr ""
#: ../src/sugar3/util.py:354
#, python-format
msgid "%d GB"
msgstr ""
#: ../src/sugar3/mime.py:43
msgid "Text"
msgstr "متن"
#: ../src/sugar3/mime.py:52
msgid "Image"
msgstr "تصویر"
#: ../src/sugar3/mime.py:58
msgid "Audio"
msgstr "صدا"
#: ../src/sugar3/mime.py:66
msgid "Video"
msgstr "ویدیو"
#: ../src/sugar3/mime.py:72
msgid "Link"
msgstr "پیوند"