sugar-toolkit-gtk3/po/ru.po

162 lines
4.1 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2008-06-24 02:59:25 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-24 00:07+0530\n"
2008-11-17 16:08:33 +01:00
"PO-Revision-Date: 2008-09-08 11:53-0400\n"
"Last-Translator: Kirill Krinkin <homebox@pisem.net>\n"
2008-06-24 02:59:25 +02:00
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2008-11-17 16:08:33 +01:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0rc2\n"
2008-06-24 02:59:25 +02:00
#: ../src/sugar/activity/activity.py:120
msgid "Share with:"
2008-11-17 16:08:33 +01:00
msgstr "Использовать совместно с:"
2008-06-24 02:59:25 +02:00
#: ../src/sugar/activity/activity.py:122
msgid "Private"
2008-11-17 16:08:33 +01:00
msgstr "Персонально"
2008-06-24 02:59:25 +02:00
#: ../src/sugar/activity/activity.py:123
msgid "My Neighborhood"
2008-11-17 16:08:33 +01:00
msgstr "Мои соседи"
2008-06-24 02:59:25 +02:00
#: ../src/sugar/activity/activity.py:130
msgid "Keep"
2008-11-17 16:08:33 +01:00
msgstr "Хранить"
2008-06-24 02:59:25 +02:00
#: ../src/sugar/activity/activity.py:136
msgid "Stop"
2008-11-17 16:08:33 +01:00
msgstr "Стоп"
2008-06-24 02:59:25 +02:00
#: ../src/sugar/activity/activity.py:251
msgid "Undo"
2008-11-17 16:08:33 +01:00
msgstr "Откат"
2008-06-24 02:59:25 +02:00
#: ../src/sugar/activity/activity.py:256
msgid "Redo"
2008-11-17 16:08:33 +01:00
msgstr "Повтор"
2008-06-24 02:59:25 +02:00
#: ../src/sugar/activity/activity.py:266
msgid "Copy"
2008-11-17 16:08:33 +01:00
msgstr "Копировать"
2008-06-24 02:59:25 +02:00
#: ../src/sugar/activity/activity.py:271
msgid "Paste"
2008-11-17 16:08:33 +01:00
msgstr "Вставить"
2008-06-24 02:59:25 +02:00
#: ../src/sugar/activity/activity.py:297
msgid "Activity"
2008-11-17 16:08:33 +01:00
msgstr "Активность"
2008-06-24 02:59:25 +02:00
#: ../src/sugar/activity/activity.py:469
#, python-format
msgid "%s Activity"
2008-11-17 16:08:33 +01:00
msgstr "Активность %s"
2008-06-24 02:59:25 +02:00
#: ../src/sugar/activity/activity.py:856
msgid "Keep error"
2008-11-17 16:08:33 +01:00
msgstr "Ошибка хранения"
2008-06-24 02:59:25 +02:00
#: ../src/sugar/activity/activity.py:857
msgid "Keep error: all changes will be lost"
2008-11-17 16:08:33 +01:00
msgstr "Ошибка хранения: все изменения будут потеряны"
2008-06-24 02:59:25 +02:00
#: ../src/sugar/activity/activity.py:860
msgid "Don't stop"
2008-11-17 16:08:33 +01:00
msgstr "Не останавливаться"
2008-06-24 02:59:25 +02:00
#: ../src/sugar/activity/activity.py:863
msgid "Stop anyway"
2008-11-17 16:08:33 +01:00
msgstr "Остановить в любом случае"
2008-06-24 02:59:25 +02:00
#: ../src/sugar/graphics/alert.py:166 ../src/sugar/graphics/alert.py:209
msgid "Cancel"
2008-11-17 16:08:33 +01:00
msgstr "Отмена"
2008-06-24 02:59:25 +02:00
#: ../src/sugar/graphics/alert.py:170 ../src/sugar/graphics/alert.py:247
msgid "Ok"
2008-11-17 16:08:33 +01:00
msgstr "Ok"
2008-06-24 02:59:25 +02:00
#: ../src/sugar/graphics/alert.py:219
msgid "Continue"
2008-11-17 16:08:33 +01:00
msgstr "Продолжить"
2008-06-24 02:59:25 +02:00
2008-11-17 16:08:33 +01:00
# требует проверки! что там в исходном коде?
2008-06-24 02:59:25 +02:00
#: ../src/sugar/util.py:181
msgid " and "
2008-11-17 16:08:33 +01:00
msgstr "_and_"
2008-06-24 02:59:25 +02:00
2008-11-17 16:08:33 +01:00
# требует проверки! что там в исходном коде?
2008-06-24 02:59:25 +02:00
#: ../src/sugar/util.py:182
msgid ", "
2008-11-17 16:08:33 +01:00
msgstr ",_"
2008-06-24 02:59:25 +02:00
#. TRANS: Indicating something that just happened, eg. "just now", "moments ago"
#: ../src/sugar/util.py:185
msgid "Seconds ago"
2008-11-17 16:08:33 +01:00
msgstr "Секунд назад"
2008-06-24 02:59:25 +02:00
#. TRANS: Indicating time passed, eg. "[10 day, 5 hours] ago",
#. "[2 minutes] in the past", or "[3 years, 1 month] earlier"
#: ../src/sugar/util.py:189
#, python-format
msgid "%s ago"
2008-11-17 16:08:33 +01:00
msgstr "%s назад"
2008-06-24 02:59:25 +02:00
#. TRANS: Relative dates (eg. 1 month and 5 days).
#: ../src/sugar/util.py:202
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
2008-11-17 16:08:33 +01:00
msgstr[0] "%d год"
msgstr[1] "%d года"
msgstr[2] "%d лет"
2008-06-24 02:59:25 +02:00
#: ../src/sugar/util.py:203
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
2008-11-17 16:08:33 +01:00
msgstr[0] "%d месяц"
msgstr[1] "%d месяца"
msgstr[2] "%d месяцев"
2008-06-24 02:59:25 +02:00
#: ../src/sugar/util.py:204
#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
2008-11-17 16:08:33 +01:00
msgstr[0] "%d неделя"
msgstr[1] "%d недели"
msgstr[2] "%d недель"
2008-06-24 02:59:25 +02:00
#: ../src/sugar/util.py:205
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
2008-11-17 16:08:33 +01:00
msgstr[0] "%d день"
msgstr[1] "%d дня"
msgstr[2] "%d дней"
2008-06-24 02:59:25 +02:00
#: ../src/sugar/util.py:206
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
2008-11-17 16:08:33 +01:00
msgstr[0] "%d час"
msgstr[1] "%d часа"
msgstr[2] "%d часов"
2008-06-24 02:59:25 +02:00
#: ../src/sugar/util.py:207
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
2008-11-17 16:08:33 +01:00
msgstr[0] "%d минута"
msgstr[1] "%d минуты"
msgstr[2] "%d минут"