sugar-toolkit-gtk3/po/vi.po

209 lines
4.5 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Vietnamese translation for Sugar Tookit.
# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2009.
2008-06-24 02:52:21 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sugar-toolkit\n"
2008-06-24 02:52:21 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-20 13:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-25 09:03-0400\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"Language: vi\n"
2008-06-24 02:52:21 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
2008-06-24 02:52:21 +02:00
#: ../src/sugar/activity/activity.py:338
2008-06-24 02:52:21 +02:00
#, python-format
msgid "%s Activity"
msgstr "Hoạt động %s"
2008-06-24 02:52:21 +02:00
#: ../src/sugar/activity/activity.py:738
2008-06-24 02:52:21 +02:00
msgid "Keep error"
msgstr "Giữ lỗi"
2008-06-24 02:52:21 +02:00
#: ../src/sugar/activity/activity.py:739
2008-06-24 02:52:21 +02:00
msgid "Keep error: all changes will be lost"
msgstr "Giữ lỗi: tất cả các thay đổi sẽ bị mất"
2008-06-24 02:52:21 +02:00
#: ../src/sugar/activity/activity.py:742
2008-06-24 02:52:21 +02:00
msgid "Don't stop"
msgstr "Không dừng"
2008-06-24 02:52:21 +02:00
#: ../src/sugar/activity/activity.py:745
2008-06-24 02:52:21 +02:00
msgid "Stop anyway"
msgstr "Vẫn dừng"
2008-06-24 02:52:21 +02:00
#: ../src/sugar/activity/namingalert.py:82
msgid "Name this entry"
msgstr "Đặt tên mục nhập này"
#: ../src/sugar/activity/namingalert.py:87
#: ../src/sugar/activity/widgets.py:166
msgid "Keep"
msgstr "Giữ"
#: ../src/sugar/activity/namingalert.py:283
msgid "Untitled"
msgstr "Không tên"
#: ../src/sugar/activity/namingalert.py:290
msgid "Description:"
msgstr "Mô tả:"
#: ../src/sugar/activity/namingalert.py:314
msgid "Tags:"
msgstr "Thẻ:"
#: ../src/sugar/activity/widgets.py:83
msgid "Stop"
msgstr "Dừng"
#: ../src/sugar/activity/widgets.py:95
msgid "Undo"
msgstr "Hủy bước"
#: ../src/sugar/activity/widgets.py:103
msgid "Redo"
msgstr "Hoàn lại"
#: ../src/sugar/activity/widgets.py:110
msgid "Copy"
msgstr "Chép"
#: ../src/sugar/activity/widgets.py:117
msgid "Paste"
msgstr "Dán"
#: ../src/sugar/activity/widgets.py:127
msgid "Private"
msgstr "Riêng"
#: ../src/sugar/activity/widgets.py:134
msgid "My Neighborhood"
msgstr "Hàng xóm mình"
#: ../src/sugar/activity/widgets.py:345
msgid "Activity"
msgstr "Hoạt động"
#: ../src/sugar/graphics/alert.py:286 ../src/sugar/graphics/alert.py:365
2008-06-24 02:52:21 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Thôi"
2008-06-24 02:52:21 +02:00
#: ../src/sugar/graphics/alert.py:290 ../src/sugar/graphics/alert.py:424
2008-06-24 02:52:21 +02:00
msgid "Ok"
msgstr "OK"
2008-06-24 02:52:21 +02:00
#: ../src/sugar/graphics/alert.py:375
2008-06-24 02:52:21 +02:00
msgid "Continue"
msgstr "Tiếp"
#: ../src/sugar/graphics/colorbutton.py:52
msgid "Choose a color"
msgstr "Chọn một màu"
#: ../src/sugar/graphics/colorbutton.py:272
msgid "Red"
msgstr "Đỏ"
2008-06-24 02:52:21 +02:00
#: ../src/sugar/graphics/colorbutton.py:274
msgid "Green"
msgstr "Lục"
#: ../src/sugar/graphics/colorbutton.py:276
msgid "Blue"
msgstr "Xanh"
# Không cần từ. No word needed.
#: ../src/sugar/util.py:218
2008-06-24 02:52:21 +02:00
msgid " and "
msgstr " "
2008-06-24 02:52:21 +02:00
#: ../src/sugar/util.py:219
2008-06-24 02:52:21 +02:00
msgid ", "
msgstr ", "
2008-06-24 02:52:21 +02:00
# TRANS: Indicating something that just happened, eg. "just now", "moments ago"
2008-06-24 02:52:21 +02:00
#. TRANS: Indicating something that just happened, eg. "just now", "moments ago"
#: ../src/sugar/util.py:222
2008-06-24 02:52:21 +02:00
msgid "Seconds ago"
msgstr "Giây trước"
2008-06-24 02:52:21 +02:00
# TRANS: Indicating time passed, eg. "[10 day, 5 hours] ago",
# "[2 minutes] in the past", or "[3 years, 1 month] earlier"
2008-06-24 02:52:21 +02:00
#. TRANS: Indicating time passed, eg. "[10 day, 5 hours] ago",
#. "[2 minutes] in the past", or "[3 years, 1 month] earlier"
#: ../src/sugar/util.py:226
2008-06-24 02:52:21 +02:00
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s trước"
2008-06-24 02:52:21 +02:00
# TRANS: Relative dates (eg. 1 month and 5 days).
2008-06-24 02:52:21 +02:00
#. TRANS: Relative dates (eg. 1 month and 5 days).
#: ../src/sugar/util.py:241
2008-06-24 02:52:21 +02:00
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d năm"
2008-06-24 02:52:21 +02:00
#: ../src/sugar/util.py:242
2008-06-24 02:52:21 +02:00
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d tháng"
2008-06-24 02:52:21 +02:00
#: ../src/sugar/util.py:243
2008-06-24 02:52:21 +02:00
#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d tuần"
2008-06-24 02:52:21 +02:00
#: ../src/sugar/util.py:244
2008-06-24 02:52:21 +02:00
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d ngày"
2008-06-24 02:52:21 +02:00
#: ../src/sugar/util.py:245
2008-06-24 02:52:21 +02:00
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d giờ"
2008-06-24 02:52:21 +02:00
#: ../src/sugar/util.py:246
2008-06-24 02:52:21 +02:00
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d phút"
#: ../src/sugar/util.py:339
msgid "Empty"
msgstr "Trống"
#: ../src/sugar/util.py:341
#, python-format
msgid "%d B"
msgstr "%d B"
#: ../src/sugar/util.py:343
#, python-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: ../src/sugar/util.py:345
#, python-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
#: ../src/sugar/util.py:347
#, python-format
msgid "%d GB"
msgstr "%d GB"
#~ msgid "Share with:"
#~ msgstr "Chia sẻ với:"