2007-12-22 20:47:14 +01:00
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Update 1\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2007-12-30 19:19:28 +01:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-11-21 00:36+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-12-23 10:33+0000\n"
|
2007-12-22 20:47:14 +01:00
|
|
|
"Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam <suzan229@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Bengali <core@bengalinux.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2007-12-30 19:19:28 +01:00
|
|
|
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
|
2007-12-22 20:47:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/intro/intro.py:67
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
msgstr "নাম:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/intro/intro.py:96
|
|
|
|
msgid "Click to change color:"
|
|
|
|
msgstr "রং পরিবর্তন করতে ক্লিক:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/intro/intro.py:146
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
|
msgstr "পেছনে"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/intro/intro.py:160
|
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
|
msgstr "করা হয়েছে"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/intro/intro.py:163
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
msgstr "পরবর্তী"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/BuddyMenu.py:84
|
|
|
|
msgid "Remove friend"
|
|
|
|
msgstr "বন্ধু মোছো"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/BuddyMenu.py:87
|
|
|
|
msgid "Make friend"
|
|
|
|
msgstr "বন্ধু বানাও"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/BuddyMenu.py:109
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Invite to %s"
|
|
|
|
msgstr "%s কে নিমণ্ত্রণ"
|
|
|
|
|
2007-12-30 19:19:28 +01:00
|
|
|
#: ../shell/view/clipboardmenu.py:59
|
2007-12-22 20:47:14 +01:00
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
msgstr "মোছো"
|
|
|
|
|
2007-12-30 19:19:28 +01:00
|
|
|
#: ../shell/view/clipboardmenu.py:64
|
2007-12-22 20:47:14 +01:00
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
msgstr "খোলো"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close')
|
|
|
|
#. TODO: Implement stopping downloads
|
|
|
|
#. self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb)
|
|
|
|
#. self.append_menu_item(self._stop_item)
|
2007-12-30 19:19:28 +01:00
|
|
|
#: ../shell/view/clipboardmenu.py:74
|
2007-12-22 20:47:14 +01:00
|
|
|
msgid "Add to journal"
|
|
|
|
msgstr "জার্নালে লেখ"
|
|
|
|
|
2007-12-30 19:19:28 +01:00
|
|
|
#: ../shell/view/clipboardmenu.py:200
|
2007-12-22 20:47:14 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Clipboard object: %s."
|
|
|
|
msgstr "ক্লীপবোর্ড বস্তু: %s।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/hardware/keydialog.py:149
|
|
|
|
msgid "Key Type:"
|
|
|
|
msgstr "কী ধরণ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/hardware/keydialog.py:169
|
|
|
|
msgid "Authentication Type:"
|
|
|
|
msgstr "পরিচয় প্রমানের ধরণ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/hardware/keydialog.py:250
|
|
|
|
msgid "Encryption Type:"
|
|
|
|
msgstr "এনক্রিপশন ধরণ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:90
|
|
|
|
msgid "Starting..."
|
|
|
|
msgstr "শুরু হচ্ছে..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:104 ../shell/view/home/MeshBox.py:295
|
|
|
|
msgid "Resume"
|
|
|
|
msgstr "পুনরায় শুরু করুন"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:111
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:128
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
|
|
msgstr "থামাও"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/Shell.py:276
|
|
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
|
|
msgstr "স্ক্রীণশট"
|
|
|
|
|
2007-12-30 19:19:28 +01:00
|
|
|
#: ../shell/view/home/HomeBox.py:158
|
2007-12-22 20:47:14 +01:00
|
|
|
msgid "Reboot"
|
|
|
|
msgstr "পুনরায় চালু"
|
|
|
|
|
2007-12-30 19:19:28 +01:00
|
|
|
#: ../shell/view/home/HomeBox.py:163
|
2007-12-22 20:47:14 +01:00
|
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
|
|
msgstr "বন্ধ করো"
|
|
|
|
|
2007-12-30 19:19:28 +01:00
|
|
|
#: ../shell/view/home/HomeBox.py:169
|
2007-12-22 20:47:14 +01:00
|
|
|
msgid "Register"
|
|
|
|
msgstr "রেজিস্টার"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes
|
|
|
|
#. priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect"
|
|
|
|
#. method for a device either (for various reasons) so this doesn't
|
|
|
|
#. have a good mapping
|
|
|
|
#: ../shell/view/home/MeshBox.py:90 ../shell/view/home/MeshBox.py:197
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:113
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:83
|
|
|
|
msgid "Disconnect..."
|
|
|
|
msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/home/MeshBox.py:195 ../shell/view/devices/network/mesh.py:37
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:62
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:66
|
|
|
|
msgid "Mesh Network"
|
|
|
|
msgstr "মেশ নেটওয়ার্ক"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/home/MeshBox.py:300
|
|
|
|
msgid "Join"
|
|
|
|
msgstr "যোগ দাও"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/battery.py:38
|
|
|
|
msgid "My Battery life"
|
|
|
|
msgstr "আমার ব্যাটারীর জীবনসীমা"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/battery.py:94
|
|
|
|
msgid "Battery charging"
|
|
|
|
msgstr "ব্যাটারী চার্জ হচ্ছে"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/battery.py:96
|
|
|
|
msgid "Battery discharging"
|
|
|
|
msgstr "ব্যাটারী চার্জ কমে যাচ্ছে"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/battery.py:98
|
|
|
|
msgid "Battery fully charged"
|
|
|
|
msgstr "ব্যাটারী পুরোপুরি চার্জ হয়েছে"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:61
|
|
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
|
|
msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:131
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
|
|
msgstr "চ্যানেল"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:42
|
|
|
|
msgid "Neighborhood"
|
|
|
|
msgstr "ছোটবেলা"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:54
|
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
|
msgstr "দল"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:66
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
msgstr "বাড়ি"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:78
|
|
|
|
msgid "Activity"
|
|
|
|
msgstr "সক্রিয়তা"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:111
|
|
|
|
msgid "Share with:"
|
|
|
|
msgstr "ভাগাভাগি করো:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:113
|
|
|
|
msgid "Private"
|
|
|
|
msgstr "ব্যাক্তিগত"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:114
|
|
|
|
msgid "My Neighborhood"
|
|
|
|
msgstr "আমার ছেলেবেলা"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:122
|
|
|
|
msgid "Keep"
|
|
|
|
msgstr "রাখো"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:241
|
|
|
|
msgid "Undo"
|
|
|
|
msgstr "বাতিল করো"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:246
|
|
|
|
msgid "Redo"
|
|
|
|
msgstr "আবার করো"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:256
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
|
|
msgstr "কপি"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:261
|
|
|
|
msgid "Paste"
|
|
|
|
msgstr "সাঁটো"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:450
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%s Activity"
|
|
|
|
msgstr "%s সক্রিয়তা"
|
|
|
|
|
2007-12-30 19:19:28 +01:00
|
|
|
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:813
|
2007-12-22 20:47:14 +01:00
|
|
|
msgid "Keep error"
|
|
|
|
msgstr "ত্রুটি রেখে দাও"
|
|
|
|
|
2007-12-30 19:19:28 +01:00
|
|
|
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:814
|
2007-12-22 20:47:14 +01:00
|
|
|
msgid "Keep error: all changes will be lost"
|
|
|
|
msgstr "ত্রুটি রেখে দাও: সব পরিবর্তন হারিয়ে যাবে"
|
|
|
|
|
2007-12-30 19:19:28 +01:00
|
|
|
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:817
|
2007-12-22 20:47:14 +01:00
|
|
|
msgid "Don't stop"
|
|
|
|
msgstr "থামিও না"
|
|
|
|
|
2007-12-30 19:19:28 +01:00
|
|
|
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:820
|
2007-12-22 20:47:14 +01:00
|
|
|
msgid "Stop anyway"
|
|
|
|
msgstr "যে কোন ভাবে থামো"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:164 ../lib/sugar/graphics/alert.py:206
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "বাতিল"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:168
|
|
|
|
msgid "Ok"
|
|
|
|
msgstr "ঠিক আছে"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:216
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
|
|
msgstr "এগিয়ে যাও"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:244
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
msgstr "ঠিক আছে"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%d year"
|
2007-12-30 19:19:28 +01:00
|
|
|
msgstr "%d বছর"
|
2007-12-22 20:47:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%d years"
|
2007-12-30 19:19:28 +01:00
|
|
|
msgstr "%d বছর"
|
2007-12-22 20:47:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%d month"
|
2007-12-30 19:19:28 +01:00
|
|
|
msgstr "%d মাস"
|
2007-12-22 20:47:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%d months"
|
2007-12-30 19:19:28 +01:00
|
|
|
msgstr "%d মাস"
|
2007-12-22 20:47:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%d week"
|
2007-12-30 19:19:28 +01:00
|
|
|
msgstr "%d সপ্তাহ"
|
2007-12-22 20:47:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%d weeks"
|
2007-12-30 19:19:28 +01:00
|
|
|
msgstr "%d সপ্তাহ"
|
2007-12-22 20:47:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%d day"
|
2007-12-30 19:19:28 +01:00
|
|
|
msgstr "%d দিন"
|
2007-12-22 20:47:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%d days"
|
2007-12-30 19:19:28 +01:00
|
|
|
msgstr "%d দিন"
|
2007-12-22 20:47:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%d hour"
|
2007-12-30 19:19:28 +01:00
|
|
|
msgstr "%d ঘন্টা"
|
2007-12-22 20:47:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%d hours"
|
2007-12-30 19:19:28 +01:00
|
|
|
msgstr "%d ঘন্টা"
|
2007-12-22 20:47:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%d minute"
|
2007-12-30 19:19:28 +01:00
|
|
|
msgstr "%d মিনিট"
|
2007-12-22 20:47:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%d minutes"
|
2007-12-30 19:19:28 +01:00
|
|
|
msgstr "%d মিনিট"
|
2007-12-22 20:47:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%d second"
|
2007-12-30 19:19:28 +01:00
|
|
|
msgstr "%d সেকেন্ড"
|
2007-12-22 20:47:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%d seconds"
|
2007-12-30 19:19:28 +01:00
|
|
|
msgstr "%d সেকেন্ড"
|
2007-12-22 20:47:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:191
|
|
|
|
msgid " and "
|
2007-12-30 19:19:28 +01:00
|
|
|
msgstr " এবং "
|
2007-12-22 20:47:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:193
|
|
|
|
msgid ", "
|
2007-12-30 19:19:28 +01:00
|
|
|
msgstr ", "
|
2007-12-22 20:47:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/controlpanel/control.py:213
|
|
|
|
msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n"
|
|
|
|
msgstr "তোমার পরিবর্তন কার্যকর করার জন্য সুগার পুনরায় চালু করতে হবে।\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/controlpanel/control.py:267
|
|
|
|
msgid "Error in specified color modifiers."
|
|
|
|
msgstr "উল্লেখিত রং পরিবর্তকে ত্রুটি।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/controlpanel/control.py:270
|
|
|
|
msgid "Error in specified colors."
|
|
|
|
msgstr "উল্লেখিত রং এ ত্রুটি।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/controlpanel/control.py:307
|
|
|
|
msgid "off"
|
|
|
|
msgstr "off"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/controlpanel/control.py:309
|
|
|
|
msgid "on"
|
|
|
|
msgstr "on"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/controlpanel/control.py:310
|
|
|
|
msgid "State is unknown."
|
|
|
|
msgstr "অবস্থানটি অজানা।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/controlpanel/control.py:332
|
|
|
|
msgid "Error in specified radio argument use on/off."
|
|
|
|
msgstr "উল্লেখিত রেডিও প্রেরিত মান ব্যবহার on/off তে ত্রুটি।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/controlpanel/control.py:336
|
|
|
|
msgid "Permission denied. You need to be root to run this method."
|
|
|
|
msgstr "অনুমতি প্রত্যাখ্যাত। এই পন্থাটি চালাতে তোমাকে root হিসেবে কাজ করতে হবে।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/controlpanel/control.py:366
|
|
|
|
msgid "Error in reading timezone"
|
|
|
|
msgstr "সময় জোন পড়তে ত্রুটি"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/controlpanel/control.py:397
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Error copying timezone (from %s): %s"
|
|
|
|
msgstr "সময় জোন (%s হতে) কপি করায় ত্রুটি: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/controlpanel/control.py:402
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Changing permission of timezone: %s"
|
|
|
|
msgstr "সময় জোনের অনুমতি পরিবর্তন: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/controlpanel/control.py:413
|
|
|
|
msgid "Error timezone does not exist."
|
|
|
|
msgstr "ত্রুটিযুক্ত সময় জোনের অস্তিত্ব নেই।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/controlpanel/control.py:418 ../shell/controlpanel/control.py:438
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Could not access %s. Create standard settings."
|
|
|
|
msgstr "%s এ প্রবেশ করতে পারে নি। প্রমাণ মানসমূহ তৈরি করো।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/controlpanel/control.py:466
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Language for code=%s could not be determined."
|
|
|
|
msgstr "কোড=%s এর জন্য কোন ভাষা নির্ধারণ করা যায় নি।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/controlpanel/control.py:476
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Sorry I do not speak '%s'."
|
|
|
|
msgstr "দুঃখিত আমি '%s' বলতে পারি না।"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:105
|
|
|
|
msgid "Connected to a School Mesh Portal"
|
|
|
|
msgstr "একটি স্কুলের মেশ পোর্টালে সংযুক্ত"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:107
|
|
|
|
msgid "Looking for a School Mesh Portal..."
|
|
|
|
msgstr "একটি স্কুল মেশ পোর্টাল খুজছি..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:110
|
|
|
|
msgid "Connected to an XO Mesh Portal"
|
|
|
|
msgstr "একটি জো(XO) মেশ পোর্টালে সংযুক্ত"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:112
|
|
|
|
msgid "Looking for an XO Mesh Portal..."
|
|
|
|
msgstr "একটি জো(XO) মেশ পোর্টাল খুজছি..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:115
|
|
|
|
msgid "Connected to a Simple Mesh"
|
|
|
|
msgstr "একটি সাধারণ মেশ এ সংযুক্ত"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:117
|
|
|
|
msgid "Starting a Simple Mesh"
|
|
|
|
msgstr "একটি সাধারণ মেশ চালু করছি"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:124
|
|
|
|
msgid "Unknown Mesh"
|
|
|
|
msgstr "অজানা মেশ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/home/HomeBox.py:175 ../shell/view/home/HomeBox.py:216
|
|
|
|
msgid "About this XO"
|
|
|
|
msgstr "XO সম্বন্ধে"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/home/HomeBox.py:222
|
|
|
|
msgid "Not available"
|
|
|
|
msgstr "পাওয়া যায় নি"
|