sugar-toolkit-gtk3/po/bg.po

495 lines
10 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2008-06-24 02:51:13 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2016-10-06 15:06:45 +02:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-22 12:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-27 02:21+0000\n"
"Last-Translator: Chris <cjl@sugarlabs.org>\n"
2008-06-24 02:51:13 +02:00
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: bg\n"
2008-06-24 02:51:13 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2016-10-06 15:06:45 +02:00
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1474942917.000000\n"
2008-06-24 02:51:13 +02:00
2016-10-06 15:06:45 +02:00
#: ../src/sugar3/activity/activity.py:416
#, python-format
msgid "%s Activity"
msgstr "Занятие \"%s\""
2016-10-06 15:06:45 +02:00
#: ../src/sugar3/activity/activity.py:967
msgid "Keep error"
msgstr "Грешка при запазване"
2016-10-06 15:06:45 +02:00
#: ../src/sugar3/activity/activity.py:968
msgid "Keep error: all changes will be lost"
msgstr "Грешка при запазване: всички промени ще бъдат загубени"
2016-10-06 15:06:45 +02:00
#: ../src/sugar3/activity/activity.py:971
msgid "Don't stop"
msgstr "Отмяна на спирането"
2016-10-06 15:06:45 +02:00
#: ../src/sugar3/activity/activity.py:975
msgid "Stop anyway"
msgstr "Спиране въпреки това"
2016-10-06 15:06:45 +02:00
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:86
2008-06-24 02:51:13 +02:00
msgid "Stop"
msgstr "Спиране"
2008-06-24 02:51:13 +02:00
2016-10-06 15:06:45 +02:00
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:98
2008-06-24 02:51:13 +02:00
msgid "Undo"
msgstr "Отмяна"
2008-06-24 02:51:13 +02:00
2016-10-06 15:06:45 +02:00
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:106
2008-06-24 02:51:13 +02:00
msgid "Redo"
msgstr "Възстановяване"
2008-06-24 02:51:13 +02:00
2016-10-06 15:06:45 +02:00
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:113
2008-06-24 02:51:13 +02:00
msgid "Copy"
msgstr "Копиране"
2008-06-24 02:51:13 +02:00
2016-10-06 15:06:45 +02:00
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:121
2008-06-24 02:51:13 +02:00
msgid "Paste"
msgstr "Поставяне"
2008-06-24 02:51:13 +02:00
2016-10-06 15:06:45 +02:00
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:132
msgid "Private"
msgstr "лично"
2008-06-24 02:51:13 +02:00
2016-10-06 15:06:45 +02:00
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:139
msgid "My Neighborhood"
msgstr "моите съседи"
2008-06-24 02:51:13 +02:00
2016-10-06 15:06:45 +02:00
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:233
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../src/sugar3/graphics/alert.py:287 ../src/sugar3/graphics/alert.py:429
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
2008-06-24 02:51:13 +02:00
#: ../src/sugar3/graphics/alert.py:291 ../src/sugar3/graphics/alert.py:337
#: ../src/sugar3/graphics/alert.py:479
msgid "Ok"
msgstr "Ок"
2008-06-24 02:51:13 +02:00
#: ../src/sugar3/graphics/alert.py:434
msgid "Continue"
msgstr "Продължаване"
2008-06-24 02:51:13 +02:00
#: ../src/sugar3/graphics/colorbutton.py:54
msgid "Choose a color"
2008-06-24 02:51:13 +02:00
msgstr ""
#: ../src/sugar3/graphics/colorbutton.py:279
msgid "Red"
2016-10-06 15:06:45 +02:00
msgstr "Червена"
2008-06-24 02:51:13 +02:00
#: ../src/sugar3/graphics/colorbutton.py:281
msgid "Green"
2016-10-06 15:06:45 +02:00
msgstr "Зелено"
2008-06-24 02:51:13 +02:00
#: ../src/sugar3/graphics/colorbutton.py:283
msgid "Blue"
2016-10-06 15:06:45 +02:00
msgstr "Синя"
2008-06-24 02:51:13 +02:00
#: ../src/sugar3/util.py:217
2008-06-24 02:51:13 +02:00
msgid " and "
msgstr " и "
2008-06-24 02:51:13 +02:00
#: ../src/sugar3/util.py:218
2008-06-24 02:51:13 +02:00
msgid ", "
msgstr ", "
2008-06-24 02:51:13 +02:00
# TRANS: Indicating something that just happened, eg. "just now", "moments ago"
2008-06-24 02:51:13 +02:00
#. TRANS: Indicating something that just happened, eg. "just now", "moments ago"
#: ../src/sugar3/util.py:221
2008-06-24 02:51:13 +02:00
msgid "Seconds ago"
msgstr "Преди малко"
2008-06-24 02:51:13 +02:00
# Не е ясно трябва ли да започва с главна буква
# TRANS: Indicating time passed, eg. "[10 day, 5 hours] ago",
# "[2 minutes] in the past", or "[3 years, 1 month] earlier"
2008-06-24 02:51:13 +02:00
#. TRANS: Indicating time passed, eg. "[10 day, 5 hours] ago",
#. "[2 minutes] in the past", or "[3 years, 1 month] earlier"
#: ../src/sugar3/util.py:225
2008-06-24 02:51:13 +02:00
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "преди %s"
2008-06-24 02:51:13 +02:00
# TRANS: Relative dates (eg. 1 month and 5 days).
2008-06-24 02:51:13 +02:00
#. TRANS: Relative dates (eg. 1 month and 5 days).
#: ../src/sugar3/util.py:240
2008-06-24 02:51:13 +02:00
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d година"
msgstr[1] "%d години"
2008-06-24 02:51:13 +02:00
#: ../src/sugar3/util.py:241
2008-06-24 02:51:13 +02:00
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d месец"
msgstr[1] "%d месеца"
2008-06-24 02:51:13 +02:00
#: ../src/sugar3/util.py:242
2008-06-24 02:51:13 +02:00
#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d седмица"
msgstr[1] "%d седмици"
2008-06-24 02:51:13 +02:00
#: ../src/sugar3/util.py:243
2008-06-24 02:51:13 +02:00
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d ден"
msgstr[1] "%d дни"
2008-06-24 02:51:13 +02:00
#: ../src/sugar3/util.py:244
2008-06-24 02:51:13 +02:00
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d час"
msgstr[1] "%d часа"
2008-06-24 02:51:13 +02:00
#: ../src/sugar3/util.py:245
2008-06-24 02:51:13 +02:00
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d минута"
msgstr[1] "%d минути"
#: ../src/sugar3/util.py:346
msgid "Empty"
msgstr ""
#: ../src/sugar3/util.py:348
#, python-format
msgid "%d B"
msgstr ""
#: ../src/sugar3/util.py:350
#, python-format
msgid "%d KB"
msgstr ""
#: ../src/sugar3/util.py:352
#, python-format
msgid "%d MB"
msgstr ""
#: ../src/sugar3/util.py:354
#, python-format
msgid "%d GB"
msgstr ""
2016-10-06 15:06:45 +02:00
#: ../src/sugar3/mime.py:56
msgid "Text"
msgstr "Текст"
2016-10-06 15:06:45 +02:00
#: ../src/sugar3/mime.py:63
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
2016-10-06 15:06:45 +02:00
#: ../src/sugar3/mime.py:68
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
2016-10-06 15:06:45 +02:00
#: ../src/sugar3/mime.py:75
msgid "Video"
msgstr "Видео"
2016-10-06 15:06:45 +02:00
#: ../src/sugar3/mime.py:86
msgid "Link"
msgstr "Връзка"
2016-10-06 15:06:45 +02:00
#: ../src/sugar3/mime.py:91
msgid "Bundle"
msgstr ""
#: ../src/sugar3/speech.py:48
msgid "Afrikaans"
msgstr "африкаанс"
#: ../src/sugar3/speech.py:49
msgid "Aragonese"
msgstr "арагонски"
#: ../src/sugar3/speech.py:50
msgid "Bulgarian"
msgstr "български"
#: ../src/sugar3/speech.py:51
msgid "Bosnian"
msgstr "босненски"
#: ../src/sugar3/speech.py:52
msgid "Catalan"
msgstr "каталонски"
#: ../src/sugar3/speech.py:53
msgid "Czech"
msgstr "чешки"
#: ../src/sugar3/speech.py:54
msgid "Welsh"
msgstr "уелски"
#: ../src/sugar3/speech.py:55
msgid "Danish"
msgstr "датски"
#: ../src/sugar3/speech.py:56
msgid "German"
msgstr "немски"
#: ../src/sugar3/speech.py:57
msgid "Greek"
msgstr "гръцки"
#: ../src/sugar3/speech.py:58
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../src/sugar3/speech.py:59
msgid "English Britain"
msgstr "английски (Великобритания)"
#: ../src/sugar3/speech.py:60
#, fuzzy
msgid "English scottish"
msgstr "английски"
#: ../src/sugar3/speech.py:61
msgid "English-north"
msgstr "английски"
#: ../src/sugar3/speech.py:62
msgid "English_rp"
msgstr "английски"
#: ../src/sugar3/speech.py:63
#, fuzzy
msgid "English_wmids"
msgstr "английски"
#: ../src/sugar3/speech.py:64
msgid "English USA"
msgstr "Английски (САЩ)"
#: ../src/sugar3/speech.py:65
#, fuzzy
msgid "English west indies"
msgstr "английски"
#: ../src/sugar3/speech.py:66
msgid "Esperanto"
msgstr "есперанто"
#: ../src/sugar3/speech.py:67
msgid "Spanish"
msgstr "испански"
#: ../src/sugar3/speech.py:68
msgid "Spanish latin american"
msgstr "испанска — латиноамериканска"
#: ../src/sugar3/speech.py:69
msgid "Estonian"
msgstr "естонски"
#: ../src/sugar3/speech.py:70
msgid "Farsi"
msgstr "персийски"
#: ../src/sugar3/speech.py:71
msgid "Farsi-pinglish"
msgstr "персийски-английски"
#: ../src/sugar3/speech.py:72
msgid "Finnish"
msgstr "фински"
#: ../src/sugar3/speech.py:73
msgid "French belgium"
msgstr "Френски (Белгия)"
#: ../src/sugar3/speech.py:74
msgid "French"
msgstr "френски"
#: ../src/sugar3/speech.py:75
msgid "Irish-gaeilge"
msgstr "ирландски"
#: ../src/sugar3/speech.py:76
msgid "Greek-ancient"
msgstr "Древногръцки"
#: ../src/sugar3/speech.py:77
msgid "Hindi"
msgstr "хинди"
#: ../src/sugar3/speech.py:78
msgid "Croatian"
msgstr "хърватски"
#: ../src/sugar3/speech.py:79
msgid "Hungarian"
msgstr "унгарски"
#: ../src/sugar3/speech.py:80
msgid "Armenian"
msgstr "арменски"
#: ../src/sugar3/speech.py:81
msgid "Armenian (west)"
msgstr "арменска — западна"
#: ../src/sugar3/speech.py:82
msgid "Indonesian"
msgstr "индонезийски"
#: ../src/sugar3/speech.py:83
msgid "Icelandic"
msgstr "исландски"
#: ../src/sugar3/speech.py:84
msgid "Italian"
msgstr "италиански"
#: ../src/sugar3/speech.py:85
msgid "Lojban"
msgstr "лоджбан"
#: ../src/sugar3/speech.py:86
msgid "Georgian"
msgstr "грузински"
#: ../src/sugar3/speech.py:87
msgid "Kannada"
msgstr "каннада"
#: ../src/sugar3/speech.py:88
msgid "Kurdish"
msgstr "кюрдски"
#: ../src/sugar3/speech.py:89
msgid "Latin"
msgstr "латински"
#: ../src/sugar3/speech.py:90
msgid "Lithuanian"
msgstr "литовски"
#: ../src/sugar3/speech.py:91
msgid "Latvian"
msgstr "латвийски"
#: ../src/sugar3/speech.py:92
msgid "Macedonian"
msgstr "македонски"
#: ../src/sugar3/speech.py:93
msgid "Malayalam"
msgstr "малаялам"
#: ../src/sugar3/speech.py:94
msgid "Malay"
msgstr "малайски"
#: ../src/sugar3/speech.py:95
msgid "Nepali"
msgstr "непалски"
#: ../src/sugar3/speech.py:96
msgid "Dutch"
msgstr "нидерландски"
#: ../src/sugar3/speech.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr "норвежки"
#: ../src/sugar3/speech.py:98
msgid "Punjabi"
msgstr "пенджабски"
#: ../src/sugar3/speech.py:99
msgid "Polish"
msgstr "полски"
#: ../src/sugar3/speech.py:100
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "португалска — бразилска"
#: ../src/sugar3/speech.py:101
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "португалски (Португалия)"
#: ../src/sugar3/speech.py:102
msgid "Romanian"
msgstr "румънски"
#: ../src/sugar3/speech.py:103
msgid "Russian"
msgstr "руски"
#: ../src/sugar3/speech.py:104
msgid "Slovak"
msgstr "словашки"
#: ../src/sugar3/speech.py:105
msgid "Albanian"
msgstr "албански"
#: ../src/sugar3/speech.py:106
msgid "Serbian"
msgstr "сръбски"
#: ../src/sugar3/speech.py:107
msgid "Swedish"
msgstr "шведски"
#: ../src/sugar3/speech.py:108
msgid "Swahili-test"
msgstr "суахили"
#: ../src/sugar3/speech.py:109
msgid "Tamil"
msgstr "тамилски"
#: ../src/sugar3/speech.py:110
msgid "Turkish"
msgstr "турски"
#: ../src/sugar3/speech.py:111
msgid "Vietnam"
msgstr "виетнамски"
#: ../src/sugar3/speech.py:112
#, fuzzy
msgid "Vietnam_hue"
msgstr "виетнамски"
#: ../src/sugar3/speech.py:113
#, fuzzy
msgid "Vietnam_sgn"
msgstr "виетнамски"
#: ../src/sugar3/speech.py:114
msgid "Mandarin"
msgstr ""
#: ../src/sugar3/speech.py:115
msgid "Cantonese"
msgstr "Кантонийски"