sugar-toolkit-gtk3/po/ca.po

207 lines
4.2 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2008-06-24 02:50:44 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-27 00:30-0500\n"
2008-06-24 02:50:44 +02:00
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1rc4\n"
#: ../src/sugar3/activity/activity.py:378
#, python-format
msgid "%s Activity"
msgstr "Activitat %s"
2008-06-24 02:50:44 +02:00
#: ../src/sugar3/activity/activity.py:846
msgid "Keep error"
2008-06-24 02:50:44 +02:00
msgstr ""
#: ../src/sugar3/activity/activity.py:847
msgid "Keep error: all changes will be lost"
2008-06-24 02:50:44 +02:00
msgstr ""
#: ../src/sugar3/activity/activity.py:850
msgid "Don't stop"
msgstr "No aturar"
#: ../src/sugar3/activity/activity.py:853
msgid "Stop anyway"
msgstr "Aturar igualment"
#: ../src/sugar3/activity/namingalert.py:79
msgid "Name this entry"
msgstr "Anomenar aquesta entrada"
#: ../src/sugar3/activity/namingalert.py:84
2008-06-24 02:50:44 +02:00
msgid "Keep"
msgstr "Guardar"
#: ../src/sugar3/activity/namingalert.py:200
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"
#: ../src/sugar3/activity/namingalert.py:209
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetes:"
#: ../src/sugar3/activity/namingalert.py:263
msgid "Untitled"
msgstr "Sense títol"
2008-06-24 02:50:44 +02:00
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:83
2008-06-24 02:50:44 +02:00
msgid "Stop"
msgstr "Aturar"
2008-06-24 02:50:44 +02:00
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:95
2008-06-24 02:50:44 +02:00
msgid "Undo"
msgstr "Desfer"
2008-06-24 02:50:44 +02:00
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:103
#, fuzzy
2008-06-24 02:50:44 +02:00
msgid "Redo"
msgstr "Vermell"
2008-06-24 02:50:44 +02:00
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:110
2008-06-24 02:50:44 +02:00
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
2008-06-24 02:50:44 +02:00
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:118
2008-06-24 02:50:44 +02:00
msgid "Paste"
msgstr "Engatxar"
2008-06-24 02:50:44 +02:00
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:129
msgid "Private"
msgstr "Privat"
2008-06-24 02:50:44 +02:00
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:136
msgid "My Neighborhood"
msgstr "El meu veïnat"
2008-06-24 02:50:44 +02:00
#: ../src/sugar3/graphics/alert.py:287 ../src/sugar3/graphics/alert.py:429
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"
2008-06-24 02:50:44 +02:00
#: ../src/sugar3/graphics/alert.py:291 ../src/sugar3/graphics/alert.py:337
#: ../src/sugar3/graphics/alert.py:479
msgid "Ok"
msgstr "D'acord"
2008-06-24 02:50:44 +02:00
#: ../src/sugar3/graphics/alert.py:434
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
2008-06-24 02:50:44 +02:00
#: ../src/sugar3/graphics/colorbutton.py:54
msgid "Choose a color"
msgstr "Tria un color"
2008-06-24 02:50:44 +02:00
#: ../src/sugar3/graphics/colorbutton.py:274
msgid "Red"
msgstr "Vermell"
2008-06-24 02:50:44 +02:00
#: ../src/sugar3/graphics/colorbutton.py:276
msgid "Green"
msgstr "Verd"
2008-06-24 02:50:44 +02:00
#: ../src/sugar3/graphics/colorbutton.py:278
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
2008-06-24 02:50:44 +02:00
#: ../src/sugar3/util.py:217
2008-06-24 02:50:44 +02:00
msgid " and "
msgstr " i "
2008-06-24 02:50:44 +02:00
#: ../src/sugar3/util.py:218
2008-06-24 02:50:44 +02:00
msgid ", "
msgstr ", "
2008-06-24 02:50:44 +02:00
#. TRANS: Indicating something that just happened, eg. "just now", "moments ago"
#: ../src/sugar3/util.py:221
2008-06-24 02:50:44 +02:00
msgid "Seconds ago"
msgstr "segons enrere"
2008-06-24 02:50:44 +02:00
#. TRANS: Indicating time passed, eg. "[10 day, 5 hours] ago",
#. "[2 minutes] in the past", or "[3 years, 1 month] earlier"
#: ../src/sugar3/util.py:225
2008-06-24 02:50:44 +02:00
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "fa %s"
2008-06-24 02:50:44 +02:00
#. TRANS: Relative dates (eg. 1 month and 5 days).
#: ../src/sugar3/util.py:240
2008-06-24 02:50:44 +02:00
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d any"
msgstr[1] "%d anys"
2008-06-24 02:50:44 +02:00
#: ../src/sugar3/util.py:241
2008-06-24 02:50:44 +02:00
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d mes"
msgstr[1] "%d mesos"
2008-06-24 02:50:44 +02:00
#: ../src/sugar3/util.py:242
2008-06-24 02:50:44 +02:00
#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d setmana"
msgstr[1] "%d setmanes"
2008-06-24 02:50:44 +02:00
#: ../src/sugar3/util.py:243
2008-06-24 02:50:44 +02:00
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dia"
msgstr[1] "%d dies"
2008-06-24 02:50:44 +02:00
#: ../src/sugar3/util.py:244
2008-06-24 02:50:44 +02:00
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d hores"
2008-06-24 02:50:44 +02:00
#: ../src/sugar3/util.py:245
2008-06-24 02:50:44 +02:00
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minuts"
#: ../src/sugar3/util.py:346
msgid "Empty"
msgstr ""
#: ../src/sugar3/util.py:348
#, python-format
msgid "%d B"
msgstr ""
#: ../src/sugar3/util.py:350
#, python-format
msgid "%d KB"
msgstr ""
#: ../src/sugar3/util.py:352
#, python-format
msgid "%d MB"
msgstr ""
#: ../src/sugar3/util.py:354
#, python-format
msgid "%d GB"
msgstr ""
#~ msgid "Activity"
#~ msgstr "Activitat"