sugar-toolkit-gtk3/po/mn.po

191 lines
4.5 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-20 00:31-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-27 06:28-0400\n"
"Last-Translator: Odontsetseg Bat-Erdene <obat-erdene@suffolk.edu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0rc2\n"
#: ../src/sugar/activity/activity.py:123
msgid "Share with:"
msgstr "Хуваалцах:"
#: ../src/sugar/activity/activity.py:125
msgid "Private"
msgstr "Хувийн"
#: ../src/sugar/activity/activity.py:126
msgid "My Neighborhood"
msgstr "Миний Хөршүүд"
#: ../src/sugar/activity/activity.py:133
#: ../src/sugar/activity/namingalert.py:65
msgid "Keep"
msgstr "Хадгалах"
#: ../src/sugar/activity/activity.py:144
msgid "Stop"
msgstr "Хаах"
#: ../src/sugar/activity/activity.py:258
msgid "Undo"
msgstr "Буцаах"
#: ../src/sugar/activity/activity.py:263
msgid "Redo"
msgstr "Давтах"
#: ../src/sugar/activity/activity.py:273
msgid "Copy"
msgstr "Хуулах"
#: ../src/sugar/activity/activity.py:278
msgid "Paste"
msgstr "Тавих"
#: ../src/sugar/activity/activity.py:304
msgid "Activity"
msgstr "Үйл ажиллагаа"
#: ../src/sugar/activity/activity.py:542
#, python-format
msgid "%s Activity"
msgstr "%s үйл ажиллагаа"
#: ../src/sugar/activity/activity.py:910
msgid "Keep error"
msgstr "Хадгалахын алдаа "
#: ../src/sugar/activity/activity.py:911
msgid "Keep error: all changes will be lost"
msgstr "Хадгалахын алдаа: бүх өөрчлөлтүүд устгагдана"
#: ../src/sugar/activity/activity.py:914
msgid "Don't stop"
msgstr "Бүү хаа"
#: ../src/sugar/activity/activity.py:917
msgid "Stop anyway"
msgstr "Ямар ч нөхцөлд хаах"
#: ../src/sugar/activity/namingalert.py:60
msgid "Name this entry"
msgstr ""
#: ../src/sugar/activity/namingalert.py:248
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: ../src/sugar/activity/namingalert.py:255
msgid "Description:"
msgstr ""
#: ../src/sugar/activity/namingalert.py:279
msgid "Tags:"
msgstr ""
#: ../src/sugar/graphics/alert.py:288 ../src/sugar/graphics/alert.py:367
msgid "Cancel"
msgstr "Болих"
#: ../src/sugar/graphics/alert.py:292 ../src/sugar/graphics/alert.py:426
msgid "Ok"
msgstr "Тийм"
#: ../src/sugar/graphics/alert.py:377
msgid "Continue"
msgstr "Үргэлжлүүлэх"
#: ../src/sugar/graphics/colorbutton.py:49
msgid "Choose a color"
msgstr ""
#: ../src/sugar/graphics/colorbutton.py:262
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "Давтах"
#: ../src/sugar/graphics/colorbutton.py:264
msgid "Green"
msgstr ""
#: ../src/sugar/graphics/colorbutton.py:266
msgid "Blue"
msgstr ""
#: ../src/sugar/util.py:194
msgid " and "
msgstr " ба_"
#: ../src/sugar/util.py:195
msgid ", "
msgstr " ,_"
# TRANS: Indicating something that just happened, eg. "just now", "moments ago"
#. TRANS: Indicating something that just happened, eg. "just now", "moments ago"
#: ../src/sugar/util.py:198
msgid "Seconds ago"
msgstr "Секундын өмнө"
# TRANS: Indicating time passed, eg. "[10 day, 5 hours] ago",
# "[2 minutes] in the past", or "[3 years, 1 month] earlier"
#. TRANS: Indicating time passed, eg. "[10 day, 5 hours] ago",
#. "[2 minutes] in the past", or "[3 years, 1 month] earlier"
#: ../src/sugar/util.py:202
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s-ын өмнө"
# TRANS: Relative dates (eg. 1 month and 5 days).
#. TRANS: Relative dates (eg. 1 month and 5 days).
#: ../src/sugar/util.py:215
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d жил"
msgstr[1] "%d жил"
#: ../src/sugar/util.py:216
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d сар"
msgstr[1] "%d сар"
#: ../src/sugar/util.py:217
#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d долоо хоног"
msgstr[1] "%d долоо хоног"
#: ../src/sugar/util.py:218
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d хоног"
msgstr[1] "%d хоног"
#: ../src/sugar/util.py:219
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d цаг"
msgstr[1] "%d цаг"
#: ../src/sugar/util.py:220
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d минут"
msgstr[1] "%d минут"