You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

518 lines
12 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-18 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-27 19:22-0500\n"
"Last-Translator: Carlo Falciola <cfalciola@yahoo.it>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
#: ../services/clipboard/typeregistry.py:29
msgid "Text snippet"
msgstr "Parte di testo"
#: ../services/clipboard/typeregistry.py:57
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#: ../services/clipboard/typeregistry.py:77
msgid "Web Page"
msgstr "Pagina web"
#: ../services/clipboard/typeregistry.py:103
msgid "PDF file"
msgstr "File PDF"
#: ../services/clipboard/typeregistry.py:123
msgid "MS Word file"
msgstr "File MS Word"
#: ../services/clipboard/typeregistry.py:143
msgid "RTF file"
msgstr "File RTF"
#: ../services/clipboard/typeregistry.py:154
msgid "Abiword file"
msgstr "File Abiword"
#: ../services/clipboard/typeregistry.py:165
msgid "Squeak project"
msgstr "Progetto Squeak"
#: ../services/clipboard/typeregistry.py:185
msgid "OpenOffice text file"
msgstr "File di testo OpenOffice"
#: ../services/clipboard/typeregistry.py:202
msgid "Object"
msgstr "Oggetto"
#: ../shell/intro/intro.py:78
msgid "Pick a buddy picture"
msgstr "Scegli un'immagine"
#: ../shell/intro/intro.py:101
msgid "My Picture:"
msgstr "La mia immagine:"
#: ../shell/intro/intro.py:181
msgid "My Name:"
msgstr "Il mio nome:"
#: ../shell/intro/intro.py:203
msgid "My Color:"
msgstr "Il mio color:"
#: ../shell/view/BuddyMenu.py:59
msgid "Remove friend"
msgstr "Rimuovi l'amico"
#: ../shell/view/BuddyMenu.py:62
msgid "Make friend"
msgstr "Aggiungi agli amici"
#: ../shell/view/BuddyMenu.py:103
msgid "Invite"
msgstr "Invita"
#: ../shell/view/clipboardmenu.py:58
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: ../shell/view/clipboardmenu.py:63
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: ../shell/view/clipboardmenu.py:93
msgid "Stop download"
msgstr "Sospendi il trasferimento"
#: ../shell/view/frame/ZoomBox.py:41
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: ../sugar/graphics/optionmenu.py:72
msgid "No options"
msgstr "Nessuna opzione"
#: ../sugar/chat/ChatEditor.py:56
msgid "Send"
msgstr "Invia"
#: ../shell/intro/intro.py:67
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: ../shell/intro/intro.py:96
msgid "Click to change color:"
msgstr "Seleziona per cambiare colore:"
#: ../shell/intro/intro.py:146
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
#: ../shell/intro/intro.py:160
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
#: ../shell/intro/intro.py:163
msgid "Next"
msgstr "Prossimo"
#: ../shell/view/BuddyMenu.py:84
#, python-format
msgid "Invite to %s"
msgstr "Invito per %s"
#. self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close')
#. TODO: Implement stopping downloads
#. self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb)
#. self.append_menu_item(self._stop_item)
#: ../shell/view/clipboardmenu.py:73
msgid "Add to journal"
msgstr "Aggiungi al diario"
#: ../shell/view/clipboardmenu.py:213
#, python-format
msgid "Clipboard object: %s."
msgstr "Oggetto Clipboard: %s."
#: ../shell/hardware/keydialog.py:149
msgid "Key Type:"
msgstr "Tipo Chiave:"
#: ../shell/hardware/keydialog.py:169
msgid "Authentication Type:"
msgstr "Tipo di Autenticazione:"
#: ../shell/hardware/keydialog.py:250
msgid "Encryption Type:"
msgstr "Tipo di Crittografia:"
#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:90
msgid "Starting..."
msgstr "Inizio..."
#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:104 ../shell/view/home/MeshBox.py:295
msgid "Resume"
msgstr "Riprendi"
#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:111
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:132
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: ../shell/view/Shell.py:285
msgid "Screenshot"
msgstr "Schermata"
#: ../shell/view/home/HomeBox.py:159
msgid "Reboot"
msgstr "Riavvia"
#: ../shell/view/home/HomeBox.py:164
msgid "Shutdown"
msgstr "Spegni"
#: ../shell/view/home/HomeBox.py:170
msgid "Register"
msgstr "Registra"
#. Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes
#. priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect"
#. method for a device either (for various reasons) so this doesn't
#. have a good mapping
#: ../shell/view/home/MeshBox.py:90 ../shell/view/home/MeshBox.py:197
#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:113
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:83
msgid "Disconnect..."
msgstr "Disconnessione..."
# A complete translation in italian: "rete a maglie" becames a tautology
#: ../shell/view/home/MeshBox.py:195 ../shell/view/devices/network/mesh.py:37
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:62
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:66
msgid "Mesh Network"
msgstr "Rete Mesh"
#: ../shell/view/home/MeshBox.py:300
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "Associa"
#: ../shell/view/devices/battery.py:38
msgid "My Battery life"
msgstr "Durata Batteria"
#: ../shell/view/devices/battery.py:94
msgid "Battery charging"
msgstr "Batteria in carica"
#: ../shell/view/devices/battery.py:96
msgid "Battery discharging"
msgstr "Batteria in uso"
#: ../shell/view/devices/battery.py:98
msgid "Battery fully charged"
msgstr "Batteria caricata completamente"
#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:61
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnesso"
#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:131
msgid "Channel"
msgstr "Canale"
#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:42
msgid "Neighborhood"
msgstr "Vicinato"
#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:54
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:66
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "Inizio"
#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:78
msgid "Activity"
msgstr "Attività"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:115
msgid "Share with:"
msgstr "Condividi con:"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:117
msgid "Private"
msgstr "Privato"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:118
msgid "My Neighborhood"
msgstr "Il mio Vicinato"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:126
#, fuzzy
msgid "Keep"
msgstr "Conserva"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:245
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:250
msgid "Redo"
msgstr "Ripeti"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:260
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:265
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:454
#, python-format
msgid "%s Activity"
msgstr "Attività %s"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:824
#, fuzzy
msgid "Keep error"
msgstr "Errore di scrittura"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:825
#, fuzzy
msgid "Keep error: all changes will be lost"
msgstr "Errore di scrittura: tutte le modifiche verranno perse"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:828
msgid "Don't stop"
msgstr "Non interrompere"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:831
msgid "Stop anyway"
msgstr "Interrompi comunque"
#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:164 ../lib/sugar/graphics/alert.py:206
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:168
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:216
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:244
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175
#, python-format
msgid "%d year"
msgstr "%d anno"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175
#, python-format
msgid "%d years"
msgstr "%d anni"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176
#, python-format
msgid "%d month"
msgstr "%d mese"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176
#, python-format
msgid "%d months"
msgstr "%d mesi"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177
#, python-format
msgid "%d week"
msgstr "%d settimana"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177
#, python-format
msgid "%d weeks"
msgstr "%d settimane"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178
#, python-format
msgid "%d day"
msgstr "%d giorno"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178
#, python-format
msgid "%d days"
msgstr "%d giorni"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179
#, python-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d ora"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179
#, python-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d ore"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180
#, python-format
msgid "%d minute"
msgstr "%d minuto"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180
#, python-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minuti"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181
#, python-format
msgid "%d second"
msgstr "%d secondo"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181
#, python-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d secondi"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:191
msgid " and "
msgstr " e "
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:193
msgid ", "
msgstr ", "
#: ../shell/controlpanel/control.py:213
msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n"
msgstr "Per applicare le modifiche è necessario riavviare sugar.\n"
#: ../shell/controlpanel/control.py:267
#, fuzzy
msgid "Error in specified color modifiers."
msgstr "Errore nell'alterazione dei colori richiesta"
#: ../shell/controlpanel/control.py:270
#, fuzzy
msgid "Error in specified colors."
msgstr "Errore nella definizione dei colori."
#: ../shell/controlpanel/control.py:307
msgid "off"
msgstr "spento"
#: ../shell/controlpanel/control.py:309
msgid "on"
msgstr "acceso"
#: ../shell/controlpanel/control.py:310
#, fuzzy
msgid "State is unknown."
msgstr "Stato sconosciuto."
#: ../shell/controlpanel/control.py:332
#, fuzzy
msgid "Error in specified radio argument use on/off."
msgstr "Errore nel campo specificato, utilizzare acceso/spento."
#: ../shell/controlpanel/control.py:336
msgid "Permission denied. You need to be root to run this method."
msgstr ""
"Autorizzazione negata. E' necessario essere \"root\" per eseguire questo "
"metodo."
#: ../shell/controlpanel/control.py:366
#, fuzzy
msgid "Error in reading timezone"
msgstr "Errore nel timezone"
#: ../shell/controlpanel/control.py:397
#, python-format
#, fuzzy
msgid "Error copying timezone (from %s): %s"
msgstr "Errore nella copia del timezone (da %s): %s"
#: ../shell/controlpanel/control.py:402
#, python-format
msgid "Changing permission of timezone: %s"
msgstr ""
#: ../shell/controlpanel/control.py:412
msgid "Error timezone does not exist."
msgstr ""
#: ../shell/controlpanel/control.py:417 ../shell/controlpanel/control.py:436
#, python-format
#, fuzzy
msgid "Could not access %s. Create standard settings."
msgstr "Impossibile accedere a %s. Creazione configurazione standard. "
#: ../shell/controlpanel/control.py:463
#, python-format
msgid "Language for code=%s could not be determined."
msgstr "Linguaggio con codice=%s sconosciuto."
#: ../shell/controlpanel/control.py:473
#, python-format
msgid "Sorry I do not speak '%s'."
msgstr "Spiacente, ma non parlo '%s'."
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:105
msgid "Connected to a School Mesh Portal"
msgstr "Connesso ad un Portale Mesh di scuola"
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:107
#, fuzzy
msgid "Looking for a School Mesh Portal..."
msgstr "Ricerca di un Portale Mesh di scuola..."
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:110
#, fuzzy
msgid "Connected to an XO Mesh Portal"
msgstr "Connesso ad un Portale Mesh XO"
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:112
#, fuzzy
msgid "Looking for an XO Mesh Portal..."
msgstr "Sto cercando un Portale Mesh XO..."
# Diretto?
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:115
#, fuzzy
msgid "Connected to a Simple Mesh"
msgstr "Connesso ad un Mesh Semplice"
# Diretto?
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:117
#, fuzzy
msgid "Starting a Simple Mesh"
msgstr "Attivazione Mesh Semplice"
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:124
msgid "Unknown Mesh"
msgstr "Mesh sconosciuto"
#: ../shell/view/home/HomeBox.py:175 ../shell/view/home/HomeBox.py:216
msgid "About this XO"
msgstr "Informazioni su questo XO"
#: ../shell/view/home/HomeBox.py:222
msgid "Not available"
msgstr "Non disponibile"