You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

495 lines
11 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-18 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-04 09:31+0000\n"
"Last-Translator: Taizo Shiozaki <taizo@shiozaki.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
#: ../shell/intro/intro.py:67
msgid "Name:"
msgstr "名前:"
#: ../shell/intro/intro.py:96
msgid "Click to change color:"
msgstr "クリックして色を変更:"
#: ../shell/intro/intro.py:146
msgid "Back"
msgstr "戻る"
#: ../shell/intro/intro.py:160
msgid "Done"
msgstr "完了"
#: ../shell/intro/intro.py:163
msgid "Next"
msgstr "進む"
#: ../shell/view/BuddyMenu.py:59
#, fuzzy
msgid "Remove friend"
msgstr "おともだちを削除"
#: ../shell/view/BuddyMenu.py:62
#, fuzzy
msgid "Make friend"
msgstr "おともだちを追加"
#: ../shell/view/BuddyMenu.py:84
#, python-format
#, fuzzy
msgid "Invite to %s"
msgstr "%sに招待する"
#: ../shell/view/clipboardmenu.py:58
msgid "Remove"
msgstr "削除"
#: ../shell/view/clipboardmenu.py:63
msgid "Open"
msgstr "開く"
#. self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close')
#. TODO: Implement stopping downloads
#. self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb)
#. self.append_menu_item(self._stop_item)
#: ../shell/view/clipboardmenu.py:73
msgid "Add to journal"
msgstr "ジャーナルに追加"
#: ../shell/view/clipboardmenu.py:213
#, python-format
#, fuzzy
msgid "Clipboard object: %s."
msgstr "クリップボードのオブジェクト: %s."
#: ../shell/hardware/keydialog.py:149
#, fuzzy
msgid "Key Type:"
msgstr "キータイプ:"
#: ../shell/hardware/keydialog.py:169
#, fuzzy
msgid "Authentication Type:"
msgstr "認証タイプ:"
#: ../shell/hardware/keydialog.py:250
#, fuzzy
msgid "Encryption Type:"
msgstr "暗号タイプ:"
#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:90
msgid "Starting..."
msgstr "起動中..."
#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:104 ../shell/view/home/MeshBox.py:295
#, fuzzy
msgid "Resume"
msgstr "再開"
#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:111
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:132
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: ../shell/view/Shell.py:285
msgid "Screenshot"
msgstr "スクリーンショット"
#: ../shell/view/home/HomeBox.py:159
msgid "Reboot"
msgstr "再起動"
#: ../shell/view/home/HomeBox.py:164
#, fuzzy
msgid "Shutdown"
msgstr "システム終了"
#: ../shell/view/home/HomeBox.py:170
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "ユーザー登録"
#. Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes
#. priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect"
#. method for a device either (for various reasons) so this doesn't
#. have a good mapping
#: ../shell/view/home/MeshBox.py:90 ../shell/view/home/MeshBox.py:197
#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:113
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:83
#, fuzzy
msgid "Disconnect..."
msgstr "切り離す..."
#: ../shell/view/home/MeshBox.py:195 ../shell/view/devices/network/mesh.py:37
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:62
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:66
#, fuzzy
msgid "Mesh Network"
msgstr "メッシュネットワーク"
#: ../shell/view/home/MeshBox.py:300
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "参加"
#: ../shell/view/devices/battery.py:38
#, fuzzy
msgid "My Battery life"
msgstr "バッテリーの残り"
#: ../shell/view/devices/battery.py:94
msgid "Battery charging"
msgstr "充電中"
#: ../shell/view/devices/battery.py:96
#, fuzzy
msgid "Battery discharging"
msgstr "放電中"
#: ../shell/view/devices/battery.py:98
#, fuzzy
msgid "Battery fully charged"
msgstr "充電完了"
#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:61
#, fuzzy
msgid "Disconnected"
msgstr "切断されました"
#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:131
msgid "Channel"
msgstr "チャンネル"
#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:42
#, fuzzy
msgid "Neighborhood"
msgstr "自分の周り"
#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:54
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "グループ"
#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:66
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:78
#, fuzzy
msgid "Activity"
msgstr "アクティビティ"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:115
#, fuzzy
msgid "Share with:"
msgstr "共有するおともだち:"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:117
#, fuzzy
msgid "Private"
msgstr "プライベート"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:118
#, fuzzy
msgid "My Neighborhood"
msgstr "自分の周り"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:126
#, fuzzy
msgid "Keep"
msgstr "ジャーナルに記録"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:245
#, fuzzy
msgid "Undo"
msgstr "元に戻す"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:250
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr "やり直す"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:260
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:265
#, fuzzy
msgid "Paste"
msgstr "ペースト"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:454
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%s Activity"
msgstr "%sアクティビティ"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:824
#, fuzzy
msgid "Keep error"
msgstr "エラーを記録"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:825
#, fuzzy
msgid "Keep error: all changes will be lost"
msgstr "記録エラー発生:全ての変更は失われます"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:828
#, fuzzy
msgid "Don't stop"
msgstr "停止しない"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:831
#, fuzzy
msgid "Stop anyway"
msgstr "強制停止"
#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:164 ../lib/sugar/graphics/alert.py:206
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "取りやめ"
#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:168
#, fuzzy
msgid "Ok"
msgstr "了解"
#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:216
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "続ける"
#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:244
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr "了解"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%d year"
msgstr "%d年"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%d years"
msgstr "%d年"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%d month"
msgstr "%d月"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%d months"
msgstr "%d月"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%d week"
msgstr "%d週"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%d weeks"
msgstr "%d週"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%d day"
msgstr "%d日"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%d days"
msgstr "%d日"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%d hour"
msgstr "%d時間"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%d hours"
msgstr "%d時間"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%d minute"
msgstr "%d分"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%d minutes"
msgstr "%d分"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%d second"
msgstr "%d秒"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%d seconds"
msgstr "%d秒"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:191
msgid " and "
msgstr "と"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:193
#, fuzzy
msgid ", "
msgstr "、"
#: ../shell/controlpanel/control.py:213
#, fuzzy
msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n"
msgstr "変更を適用するにはsugarを再起動しなければいけません。\n"
#: ../shell/controlpanel/control.py:267
#, fuzzy
msgid "Error in specified color modifiers."
msgstr "指定されたカラーモディファイアでエラー"
#: ../shell/controlpanel/control.py:270
#, fuzzy
msgid "Error in specified colors."
msgstr "指定されたカラーでエラー"
#: ../shell/controlpanel/control.py:307
#, fuzzy
msgid "off"
msgstr "オフ"
#: ../shell/controlpanel/control.py:309
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "オン"
#: ../shell/controlpanel/control.py:310
#, fuzzy
msgid "State is unknown."
msgstr "不明な状態"
#: ../shell/controlpanel/control.py:332
#, fuzzy
msgid "Error in specified radio argument use on/off."
msgstr "引数radioでon/off指定エラーです。"
#: ../shell/controlpanel/control.py:336
#, fuzzy
msgid "Permission denied. You need to be root to run this method."
msgstr "実行が拒否されました。このメソッドを実行するにはrootでなければいけません。"
#: ../shell/controlpanel/control.py:366
#, fuzzy
msgid "Error in reading timezone"
msgstr "タイムゾーンの読み取りでエラー"
#: ../shell/controlpanel/control.py:397
#, python-format
#, fuzzy
msgid "Error copying timezone (from %s): %s"
msgstr "(%sから)タイムゾーンをコピー中にエラー:%s"
#: ../shell/controlpanel/control.py:402
#, python-format
#, fuzzy
msgid "Changing permission of timezone: %s"
msgstr "タイムゾーンの権限変更でエラー:%s"
#: ../shell/controlpanel/control.py:412
#, fuzzy
msgid "Error timezone does not exist."
msgstr "エラー:そのタイムゾーンは存在しません。"
#: ../shell/controlpanel/control.py:417 ../shell/controlpanel/control.py:436
#, python-format
#, fuzzy
msgid "Could not access %s. Create standard settings."
msgstr "%sにアクセスできません。標準設定を作ってください。"
#: ../shell/controlpanel/control.py:463
#, python-format
#, fuzzy
msgid "Language for code=%s could not be determined."
msgstr "コード%sの言語が不明です。"
#: ../shell/controlpanel/control.py:473
#, python-format
#, fuzzy
msgid "Sorry I do not speak '%s'."
msgstr "ごめんなさい。'%s'は話せません。"
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:105
#, fuzzy
msgid "Connected to a School Mesh Portal"
msgstr "スクールメッシュポータルに接続しました。"
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:107
#, fuzzy
msgid "Looking for a School Mesh Portal..."
msgstr "スクールメッシュポータルを探しています..."
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:110
#, fuzzy
msgid "Connected to an XO Mesh Portal"
msgstr "XOメッシュポータルに接続しました。"
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:112
#, fuzzy
msgid "Looking for an XO Mesh Portal..."
msgstr "XOメッシュポータルを探しています..."
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:115
#, fuzzy
msgid "Connected to a Simple Mesh"
msgstr "シンプルメッシュに接続しました"
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:117
#, fuzzy
msgid "Starting a Simple Mesh"
msgstr "シンプルメッシュを開始しています。"
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:124
#, fuzzy
msgid "Unknown Mesh"
msgstr "不明なメッシュ"
#: ../shell/view/home/HomeBox.py:175 ../shell/view/home/HomeBox.py:216
msgid "About this XO"
msgstr ""
#: ../shell/view/home/HomeBox.py:222
msgid "Not available"
msgstr ""