You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

420 lines
9.9 KiB
Plaintext

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-18 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 21:56-0500\n"
"Last-Translator: Enkhzul <enkhzul@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
#: ../shell/intro/intro.py:67
msgid "Name:"
msgstr "Нэр:"
#: ../shell/intro/intro.py:96
msgid "Click to change color:"
msgstr "Өнгө солихын тулд дарна уу"
#: ../shell/intro/intro.py:146
msgid "Back"
msgstr "Буцах"
#: ../shell/intro/intro.py:160
msgid "Done"
msgstr "Хийж дууслаа"
#: ../shell/intro/intro.py:163
msgid "Next"
msgstr "Дараагийн"
#: ../shell/view/BuddyMenu.py:59
msgid "Remove friend"
msgstr "Найзыг арилгах"
#: ../shell/view/BuddyMenu.py:62
msgid "Make friend"
msgstr "Найз болох"
#: ../shell/view/BuddyMenu.py:84
#, python-format
msgid "Invite to %s"
msgstr "% урих"
#: ../shell/view/clipboardmenu.py:58
msgid "Remove"
msgstr "Арилгах"
#: ../shell/view/clipboardmenu.py:63
msgid "Open"
msgstr "Нээх"
#. self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close')
#. TODO: Implement stopping downloads
#. self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb)
#. self.append_menu_item(self._stop_item)
#: ../shell/view/clipboardmenu.py:73
msgid "Add to journal"
msgstr "Бүртгэлийн дэвтэрт нэмэх"
#: ../shell/view/clipboardmenu.py:213
#, python-format
msgid "Clipboard object: %s."
msgstr "Санасан зүйлс: %."
#: ../shell/hardware/keydialog.py:149
msgid "Key Type:"
msgstr "Үндсэн төрөл: "
#: ../shell/hardware/keydialog.py:169
msgid "Authentication Type:"
msgstr "Таних төрөл:"
#: ../shell/hardware/keydialog.py:250
msgid "Encryption Type:"
msgstr "Нууцлах төрөл:"
#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:90
msgid "Starting..."
msgstr "Эхлэж байна..."
#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:104 ../shell/view/home/MeshBox.py:295
msgid "Resume"
msgstr "Сэргээх"
#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:111
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:132
msgid "Stop"
msgstr "Зогсоох"
#: ../shell/view/Shell.py:285
msgid "Screenshot"
msgstr "Дэлгэцний зураг"
#: ../shell/view/home/HomeBox.py:159
msgid "Reboot"
msgstr "Дахин ачаалах"
#: ../shell/view/home/HomeBox.py:164
msgid "Shutdown"
msgstr "Унтраах"
#: ../shell/view/home/HomeBox.py:170
msgid "Register"
msgstr "Бүртгүүлэх"
#. Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes
#. priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect"
#. method for a device either (for various reasons) so this doesn't
#. have a good mapping
#: ../shell/view/home/MeshBox.py:90 ../shell/view/home/MeshBox.py:197
#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:113
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:83
msgid "Disconnect..."
msgstr "Салгах..."
#: ../shell/view/home/MeshBox.py:195 ../shell/view/devices/network/mesh.py:37
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:62
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:66
msgid "Mesh Network"
msgstr "Mesh сүлжээ"
#: ../shell/view/home/MeshBox.py:300
msgid "Join"
msgstr "Нэгдэх"
#: ../shell/view/devices/battery.py:38
msgid "My Battery life"
msgstr "Миний цэнэгний хугацаа"
#: ../shell/view/devices/battery.py:94
msgid "Battery charging"
msgstr "Зайг цэнэглэж байна"
#: ../shell/view/devices/battery.py:96
msgid "Battery discharging"
msgstr "Зай цэнэглэгдэхгүй байна"
#: ../shell/view/devices/battery.py:98
msgid "Battery fully charged"
msgstr "Зай дүүрэн цэнэглэгдлээ"
#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:61
msgid "Disconnected"
msgstr "Салгалаа"
#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:131
msgid "Channel"
msgstr "Суваг"
#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:42
msgid "Neighborhood"
msgstr "Хөрш"
#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:54
msgid "Group"
msgstr "Бүлэг"
#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:66
msgid "Home"
msgstr "Нүүр"
#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:78
msgid "Activity"
msgstr ""
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:115
msgid "Share with:"
msgstr "Хуваалцах:"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:117
msgid "Private"
msgstr "Хувийн"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:118
msgid "My Neighborhood"
msgstr "Миний хөрш"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:126
msgid "Keep"
msgstr "Хадгалах"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:245
msgid "Undo"
msgstr "Болих"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:250
msgid "Redo"
msgstr "Дахин хийх"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:260
msgid "Copy"
msgstr "Санах"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:265
msgid "Paste"
msgstr "Хуулах"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:454
#, python-format
msgid "%s Activity"
msgstr ""
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:824
msgid "Keep error"
msgstr "Алдааг үргэлжлүүлэх"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:825
msgid "Keep error: all changes will be lost"
msgstr "Алдааг үргэлжлүүлэх: бүх засвар устана"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:828
msgid "Don't stop"
msgstr "Бүү зогсоо"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:831
msgid "Stop anyway"
msgstr "Зогсоох"
#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:164 ../lib/sugar/graphics/alert.py:206
msgid "Cancel"
msgstr "Цуцлах"
#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:168
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:216
msgid "Continue"
msgstr "Үргэлжлүүлэх"
#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:244
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175
#, python-format
msgid "%d year"
msgstr "% жил"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175
#, python-format
msgid "%d years"
msgstr "% жилүүд"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176
#, python-format
msgid "%d month"
msgstr "% сар"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176
#, python-format
msgid "%d months"
msgstr "% сарууд"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177
#, python-format
msgid "%d week"
msgstr "% долоо хоног"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177
#, python-format
msgid "%d weeks"
msgstr "% долоо хоногууд"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178
#, python-format
msgid "%d day"
msgstr "% өдөр "
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178
#, python-format
msgid "%d days"
msgstr "% өдрүүд"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179
#, python-format
msgid "%d hour"
msgstr "% цаг"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179
#, python-format
msgid "%d hours"
msgstr "% цаг "
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180
#, python-format
msgid "%d minute"
msgstr "% минут"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180
#, python-format
msgid "%d minutes"
msgstr "% минут"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181
#, python-format
msgid "%d second"
msgstr "% секунд"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181
#, python-format
msgid "%d seconds"
msgstr "% секунд"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:191
msgid " and "
msgstr "ба"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:193
msgid ", "
msgstr ","
#: ../shell/controlpanel/control.py:213
msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n"
msgstr "Өөрчлөлтийг оруулахын тулд та sugar-ийг дахин асаах шаардлагатай.\n"
#: ../shell/controlpanel/control.py:267
msgid "Error in specified color modifiers."
msgstr ""
#: ../shell/controlpanel/control.py:270
msgid "Error in specified colors."
msgstr ""
#: ../shell/controlpanel/control.py:307
msgid "off"
msgstr "Унтраах"
#: ../shell/controlpanel/control.py:309
msgid "on"
msgstr "Асаах"
#: ../shell/controlpanel/control.py:310
msgid "State is unknown."
msgstr "Төлөв тодорхойгүй"
#: ../shell/controlpanel/control.py:332
msgid "Error in specified radio argument use on/off."
msgstr ""
#: ../shell/controlpanel/control.py:336
msgid "Permission denied. You need to be root to run this method."
msgstr ""
#: ../shell/controlpanel/control.py:366
msgid "Error in reading timezone"
msgstr ""
#: ../shell/controlpanel/control.py:397
#, python-format
msgid "Error copying timezone (from %s): %s"
msgstr ""
#: ../shell/controlpanel/control.py:402
#, python-format
msgid "Changing permission of timezone: %s"
msgstr ""
#: ../shell/controlpanel/control.py:412
msgid "Error timezone does not exist."
msgstr ""
#: ../shell/controlpanel/control.py:417 ../shell/controlpanel/control.py:436
#, python-format
msgid "Could not access %s. Create standard settings."
msgstr ""
#: ../shell/controlpanel/control.py:463
#, python-format
msgid "Language for code=%s could not be determined."
msgstr ""
#: ../shell/controlpanel/control.py:473
#, python-format
msgid "Sorry I do not speak '%s'."
msgstr ""
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:105
msgid "Connected to a School Mesh Portal"
msgstr ""
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:107
msgid "Looking for a School Mesh Portal..."
msgstr ""
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:110
msgid "Connected to an XO Mesh Portal"
msgstr ""
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:112
msgid "Looking for an XO Mesh Portal..."
msgstr ""
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:115
msgid "Connected to a Simple Mesh"
msgstr ""
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:117
msgid "Starting a Simple Mesh"
msgstr ""
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:124
msgid "Unknown Mesh"
msgstr ""
#: ../shell/view/home/HomeBox.py:175 ../shell/view/home/HomeBox.py:216
msgid "About this XO"
msgstr ""
#: ../shell/view/home/HomeBox.py:222
msgid "Not available"
msgstr ""