You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

486 lines
11 KiB
Plaintext

# translation of pl.po to Polish
# Piotr Drąg <raven@pmail.pl>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-18 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-07 22:22+0000\n"
"Last-Translator: Wiktor Idzikowski <wiktor.idzikowski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
#: ../shell/intro/intro.py:77
msgid "Pick a buddy picture"
msgstr "Wybierz obrazek znajomego"
#: ../shell/intro/intro.py:100
msgid "My Picture:"
msgstr "Mój obrazek:"
#: ../shell/intro/intro.py:180
msgid "My Name:"
msgstr "Moje imię:"
#: ../shell/intro/intro.py:224
msgid "My Color:"
msgstr "Mój kolor:"
#: ../shell/view/BuddyMenu.py:59
msgid "Remove friend"
msgstr "Usuń przyjaciela"
#: ../shell/view/BuddyMenu.py:62
msgid "Make friend"
msgstr "Uczyń przyjacielem"
#. FIXME check that the buddy is not in the activity already
#: ../shell/view/BuddyMenu.py:96
msgid "Invite"
msgstr "Zaproś"
#: ../shell/view/clipboardmenu.py:58
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: ../shell/view/clipboardmenu.py:63
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
#: ../shell/view/clipboardmenu.py:76
msgid "Stop download"
msgstr "Zatrzymaj pobieranie"
#. self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close')
#. TODO: Implement stopping downloads
#. self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb)
#. self.append_menu_item(self._stop_item)
#: ../shell/view/clipboardmenu.py:73
msgid "Add to journal"
msgstr "Dodaj do dziennika"
#: ../shell/view/clipboardmenu.py:213
#, python-format
msgid "Clipboard object: %s."
msgstr "Obiekt w schowku: %s."
#: ../services/clipboard/objecttypeservice.py:32
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: ../services/clipboard/objecttypeservice.py:36
msgid "Image"
msgstr "Obrazek"
#: ../shell/view/Shell.py:285
msgid "Screenshot"
msgstr "Zrzut ekranu"
#: ../shell/view/home/HomeBox.py:164
msgid "Shutdown"
msgstr "Zakończ"
#: ../shell/view/home/MeshBox.py:195 ../shell/view/devices/network/mesh.py:37
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:62
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:66
msgid "Mesh Network"
msgstr "Sieć"
#: ../sugar/activity/activity.py:68
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: ../sugar/activity/activity.py:74
msgid "Share"
msgstr "Podziel się"
#: ../sugar/activity/activity.py:87
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:454
#, python-format
msgid "%s Activity"
msgstr "Aktywność %s"
#: ../shell/intro/intro.py:67
msgid "Name:"
msgstr "Imię:"
#: ../shell/intro/intro.py:96
msgid "Click to change color:"
msgstr "Kliknij aby zmienić kolor:"
#: ../shell/intro/intro.py:146
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
#: ../shell/intro/intro.py:160
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "Zakończono"
#: ../shell/intro/intro.py:163
msgid "Next"
msgstr "Dalej"
#: ../shell/view/BuddyMenu.py:84
#, python-format
msgid "Invite to %s"
msgstr "Zaproś do %s"
#: ../shell/hardware/keydialog.py:149
msgid "Key Type:"
msgstr "Rodzaj klucza:"
#: ../shell/hardware/keydialog.py:169
msgid "Authentication Type:"
msgstr "Rodzaj uwierzytelniania:"
#: ../shell/hardware/keydialog.py:250
msgid "Encryption Type:"
msgstr "Rodzaj szyfrowania:"
#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:90
#, fuzzy
msgid "Starting..."
msgstr "Rozpoczynanie..."
#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:104 ../shell/view/home/MeshBox.py:295
msgid "Resume"
msgstr "Wznów"
#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:111
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:132
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
#: ../shell/view/home/HomeBox.py:159
msgid "Reboot"
msgstr "Uruchom ponownie"
#: ../shell/view/home/HomeBox.py:170
msgid "Register"
msgstr "Zarejestruj"
#. Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes
#. priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect"
#. method for a device either (for various reasons) so this doesn't
#. have a good mapping
#: ../shell/view/home/MeshBox.py:90 ../shell/view/home/MeshBox.py:197
#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:113
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:83
#, fuzzy
msgid "Disconnect..."
msgstr "Rozłączanie..."
#: ../shell/view/home/MeshBox.py:300
msgid "Join"
msgstr "Dołącz"
#: ../shell/view/devices/battery.py:38
#, fuzzy
msgid "My Battery life"
msgstr "Życie mojej baterii"
#: ../shell/view/devices/battery.py:94
msgid "Battery charging"
msgstr "Ładowanie baterii"
#: ../shell/view/devices/battery.py:96
msgid "Battery discharging"
msgstr "Rozładowywanie baterii"
#: ../shell/view/devices/battery.py:98
msgid "Battery fully charged"
msgstr "Bateria w pełni naładowana"
#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:61
msgid "Disconnected"
msgstr "Rozłączony"
#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:131
msgid "Channel"
msgstr "Kanał"
#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:42
msgid "Neighborhood"
msgstr "Sąsiedztwo"
#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:54
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:66
msgid "Home"
msgstr "Dom"
#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:78
msgid "Activity"
msgstr "Czynność"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:115
#, fuzzy
msgid "Share with:"
msgstr "Podziel się z:"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:117
msgid "Private"
msgstr "Prywatny"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:118
msgid "My Neighborhood"
msgstr "Moje sąsiedztwo"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:126
msgid "Keep"
msgstr "Zachowaj"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:245
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:250
msgid "Redo"
msgstr "Ponów"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:260
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:265
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:824
msgid "Keep error"
msgstr "Zachowaj błąd"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:825
msgid "Keep error: all changes will be lost"
msgstr "Zachowaj błąd: wszystkie zmiany zostaną utracone"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:828
msgid "Don't stop"
msgstr "Nie zatrzymuj"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:831
#, fuzzy
msgid "Stop anyway"
msgstr "Zatrzymaj mimo wszystko"
#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:164 ../lib/sugar/graphics/alert.py:206
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:168
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:216
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"
#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:244
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175
#, python-format
msgid "%d year"
msgstr "%d rok"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175
#, python-format
msgid "%d years"
msgstr "%d lata"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176
#, python-format
msgid "%d month"
msgstr "%d miesiąc"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176
#, python-format
msgid "%d months"
msgstr "%d miesiące"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177
#, python-format
msgid "%d week"
msgstr "%d tydzień"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177
#, python-format
msgid "%d weeks"
msgstr "%d tygodnie"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178
#, python-format
msgid "%d day"
msgstr "%d dzień"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%d days"
msgstr "%d dni"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179
#, python-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d godzina"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179
#, python-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d godziny"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180
#, python-format
msgid "%d minute"
msgstr "%d minuta"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180
#, python-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minuty"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181
#, python-format
msgid "%d second"
msgstr "%d sekunda"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181
#, python-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekundy"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:191
msgid " and "
msgstr "_i_"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:193
#, fuzzy
msgid ", "
msgstr ", "
#: ../shell/controlpanel/control.py:213
#, fuzzy
msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n"
msgstr "Aby zastosować zmiany należy uruchomić ponownie sugar."
#: ../shell/controlpanel/control.py:267
#, fuzzy
msgid "Error in specified color modifiers."
msgstr "Błąd w podanych modifikatorach kolorów."
#: ../shell/controlpanel/control.py:270
msgid "Error in specified colors."
msgstr "Błąd w podanych kolorach."
#: ../shell/controlpanel/control.py:307
msgid "off"
msgstr "Wyłączony"
#: ../shell/controlpanel/control.py:309
msgid "on"
msgstr "Włączony"
#: ../shell/controlpanel/control.py:310
#, fuzzy
msgid "State is unknown."
msgstr "Nieokreślony stan."
#: ../shell/controlpanel/control.py:332
#, fuzzy
msgid "Error in specified radio argument use on/off."
msgstr "Błąd w podanych arugumentach radia użyj Włącz/Wyłącz"
#: ../shell/controlpanel/control.py:336
msgid "Permission denied. You need to be root to run this method."
msgstr "Brak dostępu. Musisz być superużytkownikiem aby użyć tej metody."
#: ../shell/controlpanel/control.py:366
msgid "Error in reading timezone"
msgstr "Błąd przy wczytywaniu strefy czasowej"
#: ../shell/controlpanel/control.py:397
#, python-format
msgid "Error copying timezone (from %s): %s"
msgstr "Bład przy wczytywaniu strefy czasowej (z %s): %s"
#: ../shell/controlpanel/control.py:402
#, python-format
#, fuzzy
msgid "Changing permission of timezone: %s"
msgstr "Zmienianie uprawnień do strefy czasowej: %s"
#: ../shell/controlpanel/control.py:412
#, fuzzy
msgid "Error timezone does not exist."
msgstr "Błąd, strefa czasowa nie istnieje."
#: ../shell/controlpanel/control.py:417 ../shell/controlpanel/control.py:436
#, python-format
#, fuzzy
msgid "Could not access %s. Create standard settings."
msgstr "Nie można odczytać %s. Stwórz standardowe ustawienia."
#: ../shell/controlpanel/control.py:463
#, python-format
msgid "Language for code=%s could not be determined."
msgstr "Nie można określić języka dla kodu=%s."
#: ../shell/controlpanel/control.py:473
#, python-format
#, fuzzy
msgid "Sorry I do not speak '%s'."
msgstr "Przykro mi, nie mówię po '%s'."
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:105
#, fuzzy
msgid "Connected to a School Mesh Portal"
msgstr "Połączono z serwerem szkolnym"
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:107
#, fuzzy
msgid "Looking for a School Mesh Portal..."
msgstr "Szukanie serwera szkolnego..."
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:110
#, fuzzy
msgid "Connected to an XO Mesh Portal"
msgstr "Połączono z portalem XO"
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:112
#, fuzzy
msgid "Looking for an XO Mesh Portal..."
msgstr "Szukanie portalu XO..."
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:115
#, fuzzy
msgid "Connected to a Simple Mesh"
msgstr "Połączono z Simple Mesh"
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:117
#, fuzzy
msgid "Starting a Simple Mesh"
msgstr "Rozpoczynanie Simple Mesh"
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:124
#, fuzzy
msgid "Unknown Mesh"
msgstr "Nieznany Mesh"
#: ../shell/view/home/HomeBox.py:175 ../shell/view/home/HomeBox.py:216
msgid "About this XO"
msgstr ""
#: ../shell/view/home/HomeBox.py:222
msgid "Not available"
msgstr ""