153 lines
3.4 KiB
Plaintext
153 lines
3.4 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-06-24 00:07+0530\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-06-25 15:47-0400\n"
|
|
"Last-Translator: Myckel Habets <myckel@sdf.lonestar.org>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 1.1.0rc2\n"
|
|
|
|
#: ../src/sugar/activity/activity.py:120
|
|
msgid "Share with:"
|
|
msgstr "Delen met:"
|
|
|
|
#: ../src/sugar/activity/activity.py:122
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Privé"
|
|
|
|
#: ../src/sugar/activity/activity.py:123
|
|
msgid "My Neighborhood"
|
|
msgstr "Mijn omgeving"
|
|
|
|
#: ../src/sugar/activity/activity.py:130
|
|
msgid "Keep"
|
|
msgstr "Behouden"
|
|
|
|
#: ../src/sugar/activity/activity.py:136
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Stop"
|
|
|
|
#: ../src/sugar/activity/activity.py:251
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Ongedaan maken"
|
|
|
|
#: ../src/sugar/activity/activity.py:256
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Herhalen"
|
|
|
|
#: ../src/sugar/activity/activity.py:266
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopiëren"
|
|
|
|
#: ../src/sugar/activity/activity.py:271
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Plakken"
|
|
|
|
#: ../src/sugar/activity/activity.py:297
|
|
msgid "Activity"
|
|
msgstr "Activiteit"
|
|
|
|
#: ../src/sugar/activity/activity.py:469
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s Activity"
|
|
msgstr "%s activiteit"
|
|
|
|
#: ../src/sugar/activity/activity.py:856
|
|
msgid "Keep error"
|
|
msgstr "Bewaarfout"
|
|
|
|
#: ../src/sugar/activity/activity.py:857
|
|
msgid "Keep error: all changes will be lost"
|
|
msgstr "Bewaarfout: alle veranderingen zijn verloren gegaan"
|
|
|
|
#: ../src/sugar/activity/activity.py:860
|
|
msgid "Don't stop"
|
|
msgstr "Niet stoppen"
|
|
|
|
#: ../src/sugar/activity/activity.py:863
|
|
msgid "Stop anyway"
|
|
msgstr "Toch stoppen"
|
|
|
|
#: ../src/sugar/graphics/alert.py:166 ../src/sugar/graphics/alert.py:209
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuleren"
|
|
|
|
#: ../src/sugar/graphics/alert.py:170 ../src/sugar/graphics/alert.py:247
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: ../src/sugar/graphics/alert.py:219
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Doorgaan"
|
|
|
|
#: ../src/sugar/util.py:181
|
|
msgid " and "
|
|
msgstr " en "
|
|
|
|
#: ../src/sugar/util.py:182
|
|
msgid ", "
|
|
msgstr ", "
|
|
|
|
#. TRANS: Indicating something that just happened, eg. "just now", "moments ago"
|
|
#: ../src/sugar/util.py:185
|
|
msgid "Seconds ago"
|
|
msgstr "Seconden geleden"
|
|
|
|
#. TRANS: Indicating time passed, eg. "[10 day, 5 hours] ago",
|
|
#. "[2 minutes] in the past", or "[3 years, 1 month] earlier"
|
|
#: ../src/sugar/util.py:189
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s ago"
|
|
msgstr "%s geleden"
|
|
|
|
#. TRANS: Relative dates (eg. 1 month and 5 days).
|
|
#: ../src/sugar/util.py:202
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d year"
|
|
msgid_plural "%d years"
|
|
msgstr[0] "%d jaar"
|
|
msgstr[1] "%d jaren"
|
|
|
|
#: ../src/sugar/util.py:203
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d month"
|
|
msgid_plural "%d months"
|
|
msgstr[0] "%d maand"
|
|
msgstr[1] "%d maanden"
|
|
|
|
#: ../src/sugar/util.py:204
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d week"
|
|
msgid_plural "%d weeks"
|
|
msgstr[0] "%d week"
|
|
msgstr[1] "%d weken"
|
|
|
|
#: ../src/sugar/util.py:205
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d day"
|
|
msgid_plural "%d days"
|
|
msgstr[0] "%d dag"
|
|
msgstr[1] "%d dagen"
|
|
|
|
#: ../src/sugar/util.py:206
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d hour"
|
|
msgid_plural "%d hours"
|
|
msgstr[0] "%d uur"
|
|
msgstr[1] "%d uren"
|
|
|
|
#: ../src/sugar/util.py:207
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d minute"
|
|
msgid_plural "%d minutes"
|
|
msgstr[0] "%d minuut"
|
|
msgstr[1] "%d minuten"
|