sugar-toolkit-gtk3/po/ru.po
2012-06-20 19:41:23 -04:00

221 lines
5.2 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-02 00:32-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 00:32+0200\n"
"Last-Translator: Chris <cjl@laptop.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
#: ../src/sugar3/activity/activity.py:378
#, python-format
msgid "%s Activity"
msgstr "Активность %s"
#: ../src/sugar3/activity/activity.py:874
msgid "Keep error"
msgstr "Ошибка хранения"
#: ../src/sugar3/activity/activity.py:875
msgid "Keep error: all changes will be lost"
msgstr "Ошибка хранения: все изменения будут потеряны"
#: ../src/sugar3/activity/activity.py:878
msgid "Don't stop"
msgstr "Не останавливаться"
#: ../src/sugar3/activity/activity.py:881
msgid "Stop anyway"
msgstr "Остановить в любом случае"
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:86
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:98
msgid "Undo"
msgstr "Откат"
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:106
msgid "Redo"
msgstr "Повтор"
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:113
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:121
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:132
msgid "Private"
msgstr "Персонально"
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:139
msgid "My Neighborhood"
msgstr "Мои соседи"
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:226
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: ../src/sugar3/graphics/alert.py:287 ../src/sugar3/graphics/alert.py:429
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: ../src/sugar3/graphics/alert.py:291 ../src/sugar3/graphics/alert.py:337
#: ../src/sugar3/graphics/alert.py:479
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../src/sugar3/graphics/alert.py:434
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
#: ../src/sugar3/graphics/colorbutton.py:54
msgid "Choose a color"
msgstr "Выбери цвет"
#: ../src/sugar3/graphics/colorbutton.py:274
msgid "Red"
msgstr "Красный"
#: ../src/sugar3/graphics/colorbutton.py:276
msgid "Green"
msgstr "Зелёный"
#: ../src/sugar3/graphics/colorbutton.py:278
msgid "Blue"
msgstr "Синий"
# требует проверки! что там в исходном коде?
#: ../src/sugar3/util.py:217
msgid " and "
msgstr " и "
# требует проверки! что там в исходном коде?
#: ../src/sugar3/util.py:218
msgid ", "
msgstr ", "
# TRANS: Indicating something that just happened, eg. "just now", "moments ago"
#. TRANS: Indicating something that just happened, eg. "just now", "moments ago"
#: ../src/sugar3/util.py:221
msgid "Seconds ago"
msgstr "Секунд назад"
# TRANS: Indicating time passed, eg. "[10 day, 5 hours] ago",
# "[2 minutes] in the past", or "[3 years, 1 month] earlier"
#. TRANS: Indicating time passed, eg. "[10 day, 5 hours] ago",
#. "[2 minutes] in the past", or "[3 years, 1 month] earlier"
#: ../src/sugar3/util.py:225
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s назад"
# TRANS: Relative dates (eg. 1 month and 5 days).
#. TRANS: Relative dates (eg. 1 month and 5 days).
#: ../src/sugar3/util.py:240
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d год"
msgstr[1] "%d года"
msgstr[2] "%d лет"
#: ../src/sugar3/util.py:241
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d месяц"
msgstr[1] "%d месяца"
msgstr[2] "%d месяцев"
#: ../src/sugar3/util.py:242
#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d неделя"
msgstr[1] "%d недели"
msgstr[2] "%d недель"
#: ../src/sugar3/util.py:243
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d день"
msgstr[1] "%d дня"
msgstr[2] "%d дней"
#: ../src/sugar3/util.py:244
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d час"
msgstr[1] "%d часа"
msgstr[2] "%d часов"
#: ../src/sugar3/util.py:245
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d минута"
msgstr[1] "%d минуты"
msgstr[2] "%d минут"
#: ../src/sugar3/util.py:346
msgid "Empty"
msgstr "Пусто"
#: ../src/sugar3/util.py:348
#, python-format
msgid "%d B"
msgstr "%d B"
#: ../src/sugar3/util.py:350
#, python-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: ../src/sugar3/util.py:352
#, python-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
#: ../src/sugar3/util.py:354
#, python-format
msgid "%d GB"
msgstr "%d GB"
#: ../src/sugar3/mime.py:43
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: ../src/sugar3/mime.py:52
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#: ../src/sugar3/mime.py:58
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
#: ../src/sugar3/mime.py:66
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: ../src/sugar3/mime.py:72
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"