sugar-toolkit-gtk3/po/mk.po
2007-08-16 15:01:09 +02:00

146 lines
3.5 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of olpc-sugar.master.po to Macedonian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: olpc-sugar.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-24 10:09-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-08 15:40+0200\n"
"Last-Translator: Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../shell/intro/intro.py:61
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
#: ../shell/intro/intro.py:84
msgid "Click to change color:"
msgstr "Кликни да смениш боја:"
#: ../shell/intro/intro.py:134
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: ../shell/intro/intro.py:142
msgid "Done"
msgstr "Завршено"
#: ../shell/intro/intro.py:145
msgid "Next"
msgstr "Напред"
#: ../shell/view/BuddyMenu.py:82
msgid "Remove friend"
msgstr "Отстрани пријател"
#: ../shell/view/BuddyMenu.py:85
msgid "Make friend"
msgstr "Додај пријател"
#. FIXME check that the buddy is not in the activity already
#: ../shell/view/BuddyMenu.py:96
msgid "Invite"
msgstr "Покани"
#: ../shell/view/clipboardmenu.py:66
msgid "Remove"
msgstr "Отстрани"
#: ../shell/view/clipboardmenu.py:70
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
#. self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close')
#. TODO: Implement stopping downloads
#. self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb)
#. self.append_menu_item(self._stop_item)
#: ../shell/view/clipboardmenu.py:79
msgid "Add to journal"
msgstr "Додај во дневникот"
#: ../shell/view/clipboardmenu.py:180
#, python-format
msgid "Clipboard object: %s."
msgstr "Објект од таблата со исечоци: %s"
#: ../shell/view/frame/zoombox.py:42
msgid "Neighborhood"
msgstr "Соседство"
#: ../shell/view/frame/zoombox.py:55
msgid "Group"
msgstr "Група"
#: ../shell/view/frame/zoombox.py:68
msgid "Home"
msgstr "Дома"
#: ../shell/view/frame/zoombox.py:81
msgid "Activity"
msgstr "Активност"
#: ../services/clipboard/objecttypeservice.py:32
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: ../services/clipboard/objecttypeservice.py:36
msgid "Image"
msgstr "Слика"
#: ../shell/view/Shell.py:203
msgid "Screenshot"
msgstr "Слика од екранот"
#: ../shell/view/home/HomeBox.py:140
msgid "Shutdown"
msgstr "Исклучи"
#: ../shell/view/home/MeshBox.py:126
msgid "Mesh Network"
msgstr "Соседство"
#: ../shell/view/devices/battery.py:34
msgid "My Battery life"
msgstr "Мојата батерија"
#: ../shell/view/devices/battery.py:87
msgid "Battery charging"
msgstr "Батеријата се полни"
#: ../shell/view/devices/battery.py:89
msgid "Battery discharging"
msgstr "Батерјате се празни"
#: ../shell/view/devices/battery.py:91
msgid "Battery fully charged"
msgstr "Батеријата е наполнета"
#: ../sugar/activity/activity.py:73
msgid "Private"
msgstr "Приватно"
#: ../sugar/activity/activity.py:74
msgid "My Neighborhood"
msgstr "Мое соседство"
#: ../sugar/activity/activity.py:81
msgid "Keep"
msgstr "Зачувај"
#: ../sugar/activity/activity.py:87
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"
#: ../sugar/activity/activity.py:260
#, python-format
msgid "%s Activity"
msgstr "%s активност"