sugar-toolkit-gtk3/po/el.po
2012-06-20 19:41:23 -04:00

212 lines
4.9 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-02 00:32-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 08:09+0200\n"
"Last-Translator: Chris <cjl@laptop.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
#: ../src/sugar3/activity/activity.py:378
#, python-format
msgid "%s Activity"
msgstr "Δραστηριότητα %s"
#: ../src/sugar3/activity/activity.py:874
msgid "Keep error"
msgstr "Διατήρηση σφάλματος"
#: ../src/sugar3/activity/activity.py:875
msgid "Keep error: all changes will be lost"
msgstr "Διατήρηση σφάλματος: όλες οι αλλαγές θα χαθούν"
#: ../src/sugar3/activity/activity.py:878
msgid "Don't stop"
msgstr "Αδυναμία κλεισίματος"
#: ../src/sugar3/activity/activity.py:881
msgid "Stop anyway"
msgstr "Κλείσιμο παρ' όλα αυτά"
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:86
msgid "Stop"
msgstr "Κλείσιμο"
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:98
msgid "Undo"
msgstr "Αναίρεση"
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:106
msgid "Redo"
msgstr "Ακύρωση αναίρεσης"
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:113
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:121
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:132
msgid "Private"
msgstr "Ιδιωτικό"
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:139
msgid "My Neighborhood"
msgstr "Η γειτονιά μου"
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:226
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#: ../src/sugar3/graphics/alert.py:287 ../src/sugar3/graphics/alert.py:429
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
#: ../src/sugar3/graphics/alert.py:291 ../src/sugar3/graphics/alert.py:337
#: ../src/sugar3/graphics/alert.py:479
msgid "Ok"
msgstr "Εντάξει"
#: ../src/sugar3/graphics/alert.py:434
msgid "Continue"
msgstr "Συνέχεια"
#: ../src/sugar3/graphics/colorbutton.py:54
msgid "Choose a color"
msgstr "Επιλογή χρώματος"
#: ../src/sugar3/graphics/colorbutton.py:274
msgid "Red"
msgstr "Κόκκινο"
#: ../src/sugar3/graphics/colorbutton.py:276
msgid "Green"
msgstr "Πράσινο"
#: ../src/sugar3/graphics/colorbutton.py:278
msgid "Blue"
msgstr "Μπλε"
#: ../src/sugar3/util.py:217
msgid " and "
msgstr " και "
#: ../src/sugar3/util.py:218
msgid ", "
msgstr ", "
# TRANS: Indicating something that just happened, eg. "just now", "moments ago"
#. TRANS: Indicating something that just happened, eg. "just now", "moments ago"
#: ../src/sugar3/util.py:221
msgid "Seconds ago"
msgstr "πριν από λίγο"
# TRANS: Indicating time passed, eg. "[10 day, 5 hours] ago",<br />
# "[2 minutes] in the past", or "[3 years, 1 month] earlier"
#. TRANS: Indicating time passed, eg. "[10 day, 5 hours] ago",
#. "[2 minutes] in the past", or "[3 years, 1 month] earlier"
#: ../src/sugar3/util.py:225
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "πριν %s"
# TRANS: Relative dates (eg. 1 month and 5 days).
#. TRANS: Relative dates (eg. 1 month and 5 days).
#: ../src/sugar3/util.py:240
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d έτος"
msgstr[1] "%d έτη"
#: ../src/sugar3/util.py:241
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d μήνας"
msgstr[1] "%d μήνες"
#: ../src/sugar3/util.py:242
#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d εβδομάδα"
msgstr[1] "%d εβδομάδες"
#: ../src/sugar3/util.py:243
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d ημέρα"
msgstr[1] "%d ημέρες"
#: ../src/sugar3/util.py:244
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ώρα"
msgstr[1] "%d ώρες"
#: ../src/sugar3/util.py:245
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d λεπτό"
msgstr[1] "%d λεπτά"
#: ../src/sugar3/util.py:346
msgid "Empty"
msgstr "Κενό"
#: ../src/sugar3/util.py:348
#, python-format
msgid "%d B"
msgstr "%d B"
#: ../src/sugar3/util.py:350
#, python-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: ../src/sugar3/util.py:352
#, python-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
#: ../src/sugar3/util.py:354
#, python-format
msgid "%d GB"
msgstr "%d GB"
#: ../src/sugar3/mime.py:43
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#: ../src/sugar3/mime.py:52
msgid "Image"
msgstr "Εικόνα"
#: ../src/sugar3/mime.py:58
msgid "Audio"
msgstr "Ήχος"
#: ../src/sugar3/mime.py:66
msgid "Video"
msgstr "Βίντεο"
#: ../src/sugar3/mime.py:72
msgid "Link"
msgstr "Σύνδεσμος"