sugar-toolkit-gtk3/po/mn.po

214 lines
5.0 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-27 00:30-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-24 18:07+0200\n"
"Last-Translator: Cris Anderson <anderson861@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: mn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.1\n"
#: ../src/sugar3/activity/activity.py:378
#, python-format
msgid "%s Activity"
msgstr "%s Програм"
#: ../src/sugar3/activity/activity.py:846
msgid "Keep error"
msgstr "Хадгалахын алдаа"
#: ../src/sugar3/activity/activity.py:847
msgid "Keep error: all changes will be lost"
msgstr "Хадгалахын алдаа: бүх өөрчлөлт устана"
#: ../src/sugar3/activity/activity.py:850
msgid "Don't stop"
msgstr "Бүү зогсоо"
#: ../src/sugar3/activity/activity.py:853
msgid "Stop anyway"
msgstr "Ямар ч үед хаах"
#: ../src/sugar3/activity/namingalert.py:79
msgid "Name this entry"
msgstr "Оруулгын нэр"
#: ../src/sugar3/activity/namingalert.py:84
msgid "Keep"
msgstr "Хадгалах"
#: ../src/sugar3/activity/namingalert.py:200
msgid "Description:"
msgstr "Тодорхойлолт:"
#: ../src/sugar3/activity/namingalert.py:209
msgid "Tags:"
msgstr "Зангилаас:"
#: ../src/sugar3/activity/namingalert.py:263
msgid "Untitled"
msgstr "Нэр өгөөгүй"
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:83
msgid "Stop"
msgstr "Хаах"
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:95
msgid "Undo"
msgstr "Буцаах"
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:103
msgid "Redo"
msgstr "Давтах"
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:110
msgid "Copy"
msgstr "Хуулах"
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:118
msgid "Paste"
msgstr "Тавих"
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:129
msgid "Private"
msgstr "Хувийн"
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:136
msgid "My Neighborhood"
msgstr "Миний Хөршүүд"
#: ../src/sugar3/graphics/alert.py:287 ../src/sugar3/graphics/alert.py:429
msgid "Cancel"
msgstr "Болих"
#: ../src/sugar3/graphics/alert.py:291 ../src/sugar3/graphics/alert.py:337
#: ../src/sugar3/graphics/alert.py:479
msgid "Ok"
msgstr "Тийм"
#: ../src/sugar3/graphics/alert.py:434
msgid "Continue"
msgstr "Үргэлжлүүлэх"
#: ../src/sugar3/graphics/colorbutton.py:54
msgid "Choose a color"
msgstr "Өнгө сонгох"
#: ../src/sugar3/graphics/colorbutton.py:274
msgid "Red"
msgstr "Улаан"
#: ../src/sugar3/graphics/colorbutton.py:276
msgid "Green"
msgstr "Ногоон"
#: ../src/sugar3/graphics/colorbutton.py:278
msgid "Blue"
msgstr "Цэнхэр"
#: ../src/sugar3/util.py:217
msgid " and "
msgstr " ба "
#: ../src/sugar3/util.py:218
msgid ", "
msgstr ", "
# TRANS: Indicating something that just happened, eg. "just now", "moments ago"
#. TRANS: Indicating something that just happened, eg. "just now", "moments ago"
#: ../src/sugar3/util.py:221
msgid "Seconds ago"
msgstr "Секундын өмнө"
# TRANS: Indicating time passed, eg. "[10 day, 5 hours] ago",
# "[2 minutes] in the past", or "[3 years, 1 month] earlier"
#. TRANS: Indicating time passed, eg. "[10 day, 5 hours] ago",
#. "[2 minutes] in the past", or "[3 years, 1 month] earlier"
#: ../src/sugar3/util.py:225
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s-ын өмнө"
# TRANS: Relative dates (eg. 1 month and 5 days).
#. TRANS: Relative dates (eg. 1 month and 5 days).
#: ../src/sugar3/util.py:240
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d жил"
msgstr[1] "%d он жил"
#: ../src/sugar3/util.py:241
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d сар"
msgstr[1] "%d сар"
#: ../src/sugar3/util.py:242
#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d долоо хоног"
msgstr[1] "%d долоо хоног"
#: ../src/sugar3/util.py:243
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d хоног"
msgstr[1] "%d хоног"
#: ../src/sugar3/util.py:244
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d цаг"
msgstr[1] "%d цаг"
#: ../src/sugar3/util.py:245
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d минут"
msgstr[1] "%d минут"
#: ../src/sugar3/util.py:346
msgid "Empty"
msgstr "Хоосон"
#: ../src/sugar3/util.py:348
#, python-format
msgid "%d B"
msgstr "%d Байт"
#: ../src/sugar3/util.py:350
#, python-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d КБайт"
#: ../src/sugar3/util.py:352
#, python-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d МБайт"
#: ../src/sugar3/util.py:354
#, python-format
msgid "%d GB"
msgstr "%d ГБайт"
#~ msgid "Activity"
#~ msgstr "Програм"
#~ msgid "Share with:"
#~ msgstr "Хуваалцах:"