sugar-toolkit-gtk3/po/km.po

208 lines
5.1 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-02 00:32-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 21:06+0200\n"
"Last-Translator: Chris <cjl@laptop.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: km\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
#: ../src/sugar3/activity/activity.py:378
#, python-format
msgid "%s Activity"
msgstr "%s សកម្មភាព"
#: ../src/sugar3/activity/activity.py:874
msgid "Keep error"
msgstr "រក្សាទុកកំហុស"
#: ../src/sugar3/activity/activity.py:875
msgid "Keep error: all changes will be lost"
msgstr "រក្សាទុកកំហុសរាលការប្តូរនឹងត្រូវបាត់បង់"
#: ../src/sugar3/activity/activity.py:878
msgid "Don't stop"
msgstr "កុំ​ឈប់"
#: ../src/sugar3/activity/activity.py:881
msgid "Stop anyway"
msgstr "ទោះបី​យាង​ណា​ក៍ដោយ​ក៍ឈប់​ដែរ"
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:86
msgid "Stop"
msgstr "ឈប់"
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:98
msgid "Undo"
msgstr "កុំ​ធ្វើ​វិញ"
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:106
msgid "Redo"
msgstr "ធ្វើ​វិញ"
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:113
msgid "Copy"
msgstr "ចំលង"
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:121
msgid "Paste"
msgstr "បិតត"
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:132
msgid "Private"
msgstr "ឯកជន"
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:139
msgid "My Neighborhood"
msgstr "ភូមិរបស់ខ្ញុំ"
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:226
msgid "Description"
msgstr "ពិពណ៌នា"
#: ../src/sugar3/graphics/alert.py:287 ../src/sugar3/graphics/alert.py:429
msgid "Cancel"
msgstr "បោះបង់"
#: ../src/sugar3/graphics/alert.py:291 ../src/sugar3/graphics/alert.py:337
#: ../src/sugar3/graphics/alert.py:479
msgid "Ok"
msgstr "យល់ព្រម"
#: ../src/sugar3/graphics/alert.py:434
msgid "Continue"
msgstr "បន្ត"
#: ../src/sugar3/graphics/colorbutton.py:54
msgid "Choose a color"
msgstr "ជ្រើសរើសមួយពណ៌"
#: ../src/sugar3/graphics/colorbutton.py:274
msgid "Red"
msgstr "ក្រហម"
#: ../src/sugar3/graphics/colorbutton.py:276
msgid "Green"
msgstr "បៃតង"
#: ../src/sugar3/graphics/colorbutton.py:278
msgid "Blue"
msgstr "ខៀវ"
#: ../src/sugar3/util.py:217
msgid " and "
msgstr " និង "
#: ../src/sugar3/util.py:218
msgid ", "
msgstr ", "
# TRANS: Indicating something that just happened, eg. "just now", "moments ago"
#. TRANS: Indicating something that just happened, eg. "just now", "moments ago"
#: ../src/sugar3/util.py:221
msgid "Seconds ago"
msgstr "វិនាទីកន្លងទៅ"
# TRANS: Indicating time passed, eg. "[10 day, 5 hours] ago",
# "[2 minutes] in the past", or "[3 years, 1 month] earlier"
#. TRANS: Indicating time passed, eg. "[10 day, 5 hours] ago",
#. "[2 minutes] in the past", or "[3 years, 1 month] earlier"
#: ../src/sugar3/util.py:225
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s បន្លងទៅ"
# TRANS: Relative dates (eg. 1 month and 5 days).
#. TRANS: Relative dates (eg. 1 month and 5 days).
#: ../src/sugar3/util.py:240
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d ឆ្នាំ"
#: ../src/sugar3/util.py:241
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d ខែ"
#: ../src/sugar3/util.py:242
#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d អាទិត្យ"
#: ../src/sugar3/util.py:243
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d ថ្ងៃ"
#: ../src/sugar3/util.py:244
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ម៉ោង"
#: ../src/sugar3/util.py:245
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d នាទី"
# NhTbUm <a href="http://cfvirfeivtbz.com/">cfvirfeivtbz</a>, [url=http://vroplsmvjyaa.com/]vroplsmvjyaa[/url], [link=http://frovijvsivvj.com/]frovijvsivvj[/link], http://sfxucwqyoccg.com/
#: ../src/sugar3/util.py:346
msgid "Empty"
msgstr "ទទេ"
#: ../src/sugar3/util.py:348
#, python-format
#, python-format,
msgid "%d B"
msgstr "%d បៃ"
#: ../src/sugar3/util.py:350
#, python-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d គីឡូបៃ"
#: ../src/sugar3/util.py:352
#, python-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d មេកាបៃ"
#: ../src/sugar3/util.py:354
#, python-format
msgid "%d GB"
msgstr "%d ជីកាបៃ"
#: ../src/sugar3/mime.py:43
msgid "Text"
msgstr "អត្ថបទ"
#: ../src/sugar3/mime.py:52
msgid "Image"
msgstr "រូបភាព"
#: ../src/sugar3/mime.py:58
msgid "Audio"
msgstr "សំលេង"
#: ../src/sugar3/mime.py:66
msgid "Video"
msgstr "វីដេអូ"
#: ../src/sugar3/mime.py:72
msgid "Link"
msgstr "តភ្ជាប់"