sugar-toolkit-gtk3/po/da.po

208 lines
4.2 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2009-09-03 15:53:12 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-02 00:32-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 06:10+0200\n"
"Last-Translator: Chris <cjl@laptop.org>\n"
2009-09-03 15:53:12 +02:00
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
2009-09-03 15:53:12 +02:00
#: ../src/sugar3/activity/activity.py:378
2009-09-03 15:53:12 +02:00
#, python-format
msgid "%s Activity"
msgstr "%s Aktivitet"
#: ../src/sugar3/activity/activity.py:874
2009-09-03 15:53:12 +02:00
msgid "Keep error"
msgstr "Beholdefejl"
#: ../src/sugar3/activity/activity.py:875
2009-09-03 15:53:12 +02:00
msgid "Keep error: all changes will be lost"
msgstr "Beholdefejl: alle ændringer går tabt"
#: ../src/sugar3/activity/activity.py:878
2009-09-03 15:53:12 +02:00
msgid "Don't stop"
msgstr "Stop ikke"
#: ../src/sugar3/activity/activity.py:881
2009-09-03 15:53:12 +02:00
msgid "Stop anyway"
msgstr "Stop alligevel"
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:86
2009-09-03 15:53:12 +02:00
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:98
2009-09-03 15:53:12 +02:00
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:106
2009-09-03 15:53:12 +02:00
msgid "Redo"
msgstr "Gentag"
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:113
2009-09-03 15:53:12 +02:00
msgid "Copy"
msgstr "Kopiér"
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:121
2009-09-03 15:53:12 +02:00
msgid "Paste"
msgstr "Sæt ind"
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:132
2009-09-03 15:53:12 +02:00
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:139
2009-09-03 15:53:12 +02:00
msgid "My Neighborhood"
msgstr "Mit nabolag"
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:226
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: ../src/sugar3/graphics/alert.py:287 ../src/sugar3/graphics/alert.py:429
2009-09-03 15:53:12 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Afbryd"
#: ../src/sugar3/graphics/alert.py:291 ../src/sugar3/graphics/alert.py:337
#: ../src/sugar3/graphics/alert.py:479
2009-09-03 15:53:12 +02:00
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../src/sugar3/graphics/alert.py:434
2009-09-03 15:53:12 +02:00
msgid "Continue"
msgstr "Fortsæt"
#: ../src/sugar3/graphics/colorbutton.py:54
2009-09-03 15:53:12 +02:00
msgid "Choose a color"
msgstr "Vælg en farve"
2009-09-03 15:53:12 +02:00
#: ../src/sugar3/graphics/colorbutton.py:274
2009-09-03 15:53:12 +02:00
msgid "Red"
msgstr "Rød"
2009-09-03 15:53:12 +02:00
#: ../src/sugar3/graphics/colorbutton.py:276
2009-09-03 15:53:12 +02:00
msgid "Green"
msgstr "Grøn"
2009-09-03 15:53:12 +02:00
#: ../src/sugar3/graphics/colorbutton.py:278
2009-09-03 15:53:12 +02:00
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
2009-09-03 15:53:12 +02:00
#: ../src/sugar3/util.py:217
2009-09-03 15:53:12 +02:00
msgid " and "
msgstr " og "
#: ../src/sugar3/util.py:218
2009-09-03 15:53:12 +02:00
msgid ", "
msgstr ", "
#. TRANS: Indicating something that just happened, eg. "just now", "moments ago"
#: ../src/sugar3/util.py:221
2009-09-03 15:53:12 +02:00
msgid "Seconds ago"
msgstr "Sekunder siden"
2009-09-03 15:53:12 +02:00
#. TRANS: Indicating time passed, eg. "[10 day, 5 hours] ago",
#. "[2 minutes] in the past", or "[3 years, 1 month] earlier"
#: ../src/sugar3/util.py:225
2009-09-03 15:53:12 +02:00
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s siden"
#. TRANS: Relative dates (eg. 1 month and 5 days).
#: ../src/sugar3/util.py:240
2009-09-03 15:53:12 +02:00
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d år"
msgstr[1] "%d år"
#: ../src/sugar3/util.py:241
2009-09-03 15:53:12 +02:00
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d måned"
msgstr[1] "%d måneder"
#: ../src/sugar3/util.py:242
2009-09-03 15:53:12 +02:00
#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d uge"
msgstr[1] "%d uger"
#: ../src/sugar3/util.py:243
2009-09-03 15:53:12 +02:00
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dag"
msgstr[1] "%d dage"
#: ../src/sugar3/util.py:244
2009-09-03 15:53:12 +02:00
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d time"
msgstr[1] "%d timer"
#: ../src/sugar3/util.py:245
2009-09-03 15:53:12 +02:00
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minutter"
#: ../src/sugar3/util.py:346
2009-09-03 15:53:12 +02:00
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
2009-09-03 15:53:12 +02:00
#: ../src/sugar3/util.py:348
2009-09-03 15:53:12 +02:00
#, python-format
msgid "%d B"
msgstr "%d B"
2009-09-03 15:53:12 +02:00
#: ../src/sugar3/util.py:350
2009-09-03 15:53:12 +02:00
#, python-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
2009-09-03 15:53:12 +02:00
#: ../src/sugar3/util.py:352
2009-09-03 15:53:12 +02:00
#, python-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
2009-09-03 15:53:12 +02:00
#: ../src/sugar3/util.py:354
2009-09-03 15:53:12 +02:00
#, python-format
msgid "%d GB"
msgstr "%d GB"
#: ../src/sugar3/mime.py:43
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: ../src/sugar3/mime.py:52
msgid "Image"
msgstr "Billede"
#: ../src/sugar3/mime.py:58
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
#: ../src/sugar3/mime.py:66
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../src/sugar3/mime.py:72
msgid "Link"
msgstr "Henvisning"