2006-07-05 16:59:21 +02:00
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2008-02-01 08:47:54 +01:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-01-18 18:19+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-01-27 19:22-0500\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Carlo Falciola <cfalciola@yahoo.it>\n"
|
2006-07-05 16:59:21 +02:00
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2007-03-23 15:05:42 +01:00
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2006-07-05 16:59:21 +02:00
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2008-02-01 08:47:54 +01:00
|
|
|
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
|
2006-07-05 16:59:21 +02:00
|
|
|
|
2007-03-23 14:55:38 +01:00
|
|
|
#: ../services/clipboard/typeregistry.py:29
|
|
|
|
msgid "Text snippet"
|
|
|
|
msgstr "Parte di testo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../services/clipboard/typeregistry.py:57
|
|
|
|
msgid "Image"
|
|
|
|
msgstr "Immagine"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../services/clipboard/typeregistry.py:77
|
|
|
|
msgid "Web Page"
|
|
|
|
msgstr "Pagina web"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../services/clipboard/typeregistry.py:103
|
|
|
|
msgid "PDF file"
|
2008-02-01 08:47:54 +01:00
|
|
|
msgstr "File PDF"
|
2007-03-23 14:55:38 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../services/clipboard/typeregistry.py:123
|
|
|
|
msgid "MS Word file"
|
2008-02-01 08:47:54 +01:00
|
|
|
msgstr "File MS Word"
|
2007-03-23 14:55:38 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../services/clipboard/typeregistry.py:143
|
|
|
|
msgid "RTF file"
|
2008-02-01 08:47:54 +01:00
|
|
|
msgstr "File RTF"
|
2007-03-23 14:55:38 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../services/clipboard/typeregistry.py:154
|
|
|
|
msgid "Abiword file"
|
2008-02-01 08:47:54 +01:00
|
|
|
msgstr "File Abiword"
|
2006-07-05 16:59:21 +02:00
|
|
|
|
2007-03-23 14:55:38 +01:00
|
|
|
#: ../services/clipboard/typeregistry.py:165
|
|
|
|
msgid "Squeak project"
|
2008-02-01 08:47:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Progetto Squeak"
|
2006-07-05 16:59:21 +02:00
|
|
|
|
2007-03-23 14:55:38 +01:00
|
|
|
#: ../services/clipboard/typeregistry.py:185
|
|
|
|
msgid "OpenOffice text file"
|
2008-02-01 08:47:54 +01:00
|
|
|
msgstr "File di testo OpenOffice"
|
2007-03-23 14:55:38 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../services/clipboard/typeregistry.py:202
|
|
|
|
msgid "Object"
|
|
|
|
msgstr "Oggetto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/intro/intro.py:78
|
|
|
|
msgid "Pick a buddy picture"
|
|
|
|
msgstr "Scegli un'immagine"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/intro/intro.py:101
|
|
|
|
msgid "My Picture:"
|
|
|
|
msgstr "La mia immagine:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/intro/intro.py:181
|
|
|
|
msgid "My Name:"
|
|
|
|
msgstr "Il mio nome:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/intro/intro.py:203
|
|
|
|
msgid "My Color:"
|
|
|
|
msgstr "Il mio color:"
|
|
|
|
|
2008-02-01 08:47:54 +01:00
|
|
|
#: ../shell/view/BuddyMenu.py:59
|
2007-03-23 14:55:38 +01:00
|
|
|
msgid "Remove friend"
|
|
|
|
msgstr "Rimuovi l'amico"
|
|
|
|
|
2008-02-01 08:47:54 +01:00
|
|
|
#: ../shell/view/BuddyMenu.py:62
|
2007-03-23 14:55:38 +01:00
|
|
|
msgid "Make friend"
|
|
|
|
msgstr "Aggiungi agli amici"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/BuddyMenu.py:103
|
|
|
|
msgid "Invite"
|
|
|
|
msgstr "Invita"
|
|
|
|
|
2008-02-01 08:47:54 +01:00
|
|
|
#: ../shell/view/clipboardmenu.py:58
|
2007-03-23 14:55:38 +01:00
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
msgstr "Rimuovi"
|
|
|
|
|
2008-02-01 08:47:54 +01:00
|
|
|
#: ../shell/view/clipboardmenu.py:63
|
2007-03-23 14:55:38 +01:00
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
msgstr "Apri"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/clipboardmenu.py:93
|
|
|
|
msgid "Stop download"
|
2008-02-01 08:47:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Sospendi il trasferimento"
|
2007-03-23 14:55:38 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/frame/ZoomBox.py:41
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
msgstr "Chiudi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../sugar/graphics/optionmenu.py:72
|
|
|
|
msgid "No options"
|
|
|
|
msgstr "Nessuna opzione"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../sugar/chat/ChatEditor.py:56
|
|
|
|
msgid "Send"
|
|
|
|
msgstr "Invia"
|
2008-02-01 08:47:54 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/intro/intro.py:67
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
msgstr "Nome:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/intro/intro.py:96
|
|
|
|
msgid "Click to change color:"
|
|
|
|
msgstr "Seleziona per cambiare colore:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/intro/intro.py:146
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
|
msgstr "Indietro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/intro/intro.py:160
|
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
|
msgstr "Fatto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/intro/intro.py:163
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
msgstr "Prossimo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/BuddyMenu.py:84
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Invite to %s"
|
|
|
|
msgstr "Invito per %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close')
|
|
|
|
#. TODO: Implement stopping downloads
|
|
|
|
#. self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb)
|
|
|
|
#. self.append_menu_item(self._stop_item)
|
|
|
|
#: ../shell/view/clipboardmenu.py:73
|
|
|
|
msgid "Add to journal"
|
|
|
|
msgstr "Aggiungi al diario"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/clipboardmenu.py:213
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Clipboard object: %s."
|
|
|
|
msgstr "Oggetto Clipboard: %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/hardware/keydialog.py:149
|
|
|
|
msgid "Key Type:"
|
|
|
|
msgstr "Tipo Chiave:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/hardware/keydialog.py:169
|
|
|
|
msgid "Authentication Type:"
|
|
|
|
msgstr "Tipo di Autenticazione:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/hardware/keydialog.py:250
|
|
|
|
msgid "Encryption Type:"
|
|
|
|
msgstr "Tipo di Crittografia:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:90
|
|
|
|
msgid "Starting..."
|
|
|
|
msgstr "Inizio..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:104 ../shell/view/home/MeshBox.py:295
|
|
|
|
msgid "Resume"
|
|
|
|
msgstr "Riprendi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:111
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:132
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
|
|
msgstr "Stop"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/Shell.py:285
|
|
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
|
|
msgstr "Schermata"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/home/HomeBox.py:159
|
|
|
|
msgid "Reboot"
|
|
|
|
msgstr "Riavvia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/home/HomeBox.py:164
|
|
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
|
|
msgstr "Spegni"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/home/HomeBox.py:170
|
|
|
|
msgid "Register"
|
|
|
|
msgstr "Registra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes
|
|
|
|
#. priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect"
|
|
|
|
#. method for a device either (for various reasons) so this doesn't
|
|
|
|
#. have a good mapping
|
|
|
|
#: ../shell/view/home/MeshBox.py:90 ../shell/view/home/MeshBox.py:197
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:113
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:83
|
|
|
|
msgid "Disconnect..."
|
|
|
|
msgstr "Disconnessione..."
|
|
|
|
|
|
|
|
# A complete translation in italian: "rete a maglie" becames a tautology
|
|
|
|
#: ../shell/view/home/MeshBox.py:195 ../shell/view/devices/network/mesh.py:37
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:62
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:66
|
|
|
|
msgid "Mesh Network"
|
|
|
|
msgstr "Rete Mesh"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/home/MeshBox.py:300
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Join"
|
|
|
|
msgstr "Associa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/battery.py:38
|
|
|
|
msgid "My Battery life"
|
|
|
|
msgstr "Durata Batteria"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/battery.py:94
|
|
|
|
msgid "Battery charging"
|
|
|
|
msgstr "Batteria in carica"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/battery.py:96
|
|
|
|
msgid "Battery discharging"
|
|
|
|
msgstr "Batteria in uso"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/battery.py:98
|
|
|
|
msgid "Battery fully charged"
|
|
|
|
msgstr "Batteria caricata completamente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:61
|
|
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
|
|
msgstr "Disconnesso"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:131
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
|
|
msgstr "Canale"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:42
|
|
|
|
msgid "Neighborhood"
|
|
|
|
msgstr "Vicinato"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:54
|
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
|
msgstr "Gruppo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:66
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
msgstr "Inizio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:78
|
|
|
|
msgid "Activity"
|
|
|
|
msgstr "Attività"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:115
|
|
|
|
msgid "Share with:"
|
|
|
|
msgstr "Condividi con:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:117
|
|
|
|
msgid "Private"
|
|
|
|
msgstr "Privato"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:118
|
|
|
|
msgid "My Neighborhood"
|
|
|
|
msgstr "Il mio Vicinato"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:126
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Keep"
|
|
|
|
msgstr "Conserva"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:245
|
|
|
|
msgid "Undo"
|
|
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:250
|
|
|
|
msgid "Redo"
|
|
|
|
msgstr "Ripeti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:260
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
|
|
msgstr "Copia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:265
|
|
|
|
msgid "Paste"
|
|
|
|
msgstr "Incolla"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:454
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%s Activity"
|
|
|
|
msgstr "Attività %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:824
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Keep error"
|
|
|
|
msgstr "Errore di scrittura"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:825
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Keep error: all changes will be lost"
|
|
|
|
msgstr "Errore di scrittura: tutte le modifiche verranno perse"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:828
|
|
|
|
msgid "Don't stop"
|
|
|
|
msgstr "Non interrompere"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:831
|
|
|
|
msgid "Stop anyway"
|
|
|
|
msgstr "Interrompi comunque"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:164 ../lib/sugar/graphics/alert.py:206
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Cancella"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:168
|
|
|
|
msgid "Ok"
|
|
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:216
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
|
|
msgstr "Continua"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:244
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%d year"
|
|
|
|
msgstr "%d anno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%d years"
|
|
|
|
msgstr "%d anni"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%d month"
|
|
|
|
msgstr "%d mese"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%d months"
|
|
|
|
msgstr "%d mesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%d week"
|
|
|
|
msgstr "%d settimana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%d weeks"
|
|
|
|
msgstr "%d settimane"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%d day"
|
|
|
|
msgstr "%d giorno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%d days"
|
|
|
|
msgstr "%d giorni"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%d hour"
|
|
|
|
msgstr "%d ora"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%d hours"
|
|
|
|
msgstr "%d ore"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%d minute"
|
|
|
|
msgstr "%d minuto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%d minutes"
|
|
|
|
msgstr "%d minuti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%d second"
|
|
|
|
msgstr "%d secondo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%d seconds"
|
|
|
|
msgstr "%d secondi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:191
|
|
|
|
msgid " and "
|
|
|
|
msgstr " e "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:193
|
|
|
|
msgid ", "
|
|
|
|
msgstr ", "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/controlpanel/control.py:213
|
|
|
|
msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n"
|
|
|
|
msgstr "Per applicare le modifiche è necessario riavviare sugar.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/controlpanel/control.py:267
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Error in specified color modifiers."
|
|
|
|
msgstr "Errore nell'alterazione dei colori richiesta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/controlpanel/control.py:270
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Error in specified colors."
|
|
|
|
msgstr "Errore nella definizione dei colori."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/controlpanel/control.py:307
|
|
|
|
msgid "off"
|
|
|
|
msgstr "spento"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/controlpanel/control.py:309
|
|
|
|
msgid "on"
|
|
|
|
msgstr "acceso"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/controlpanel/control.py:310
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "State is unknown."
|
|
|
|
msgstr "Stato sconosciuto."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/controlpanel/control.py:332
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Error in specified radio argument use on/off."
|
|
|
|
msgstr "Errore nel campo specificato, utilizzare acceso/spento."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/controlpanel/control.py:336
|
|
|
|
msgid "Permission denied. You need to be root to run this method."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Autorizzazione negata. E' necessario essere \"root\" per eseguire questo "
|
|
|
|
"metodo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/controlpanel/control.py:366
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Error in reading timezone"
|
|
|
|
msgstr "Errore nel timezone"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/controlpanel/control.py:397
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Error copying timezone (from %s): %s"
|
|
|
|
msgstr "Errore nella copia del timezone (da %s): %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/controlpanel/control.py:402
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Changing permission of timezone: %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/controlpanel/control.py:412
|
|
|
|
msgid "Error timezone does not exist."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/controlpanel/control.py:417 ../shell/controlpanel/control.py:436
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Could not access %s. Create standard settings."
|
|
|
|
msgstr "Impossibile accedere a %s. Creazione configurazione standard. "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/controlpanel/control.py:463
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Language for code=%s could not be determined."
|
|
|
|
msgstr "Linguaggio con codice=%s sconosciuto."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/controlpanel/control.py:473
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Sorry I do not speak '%s'."
|
|
|
|
msgstr "Spiacente, ma non parlo '%s'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:105
|
|
|
|
msgid "Connected to a School Mesh Portal"
|
|
|
|
msgstr "Connesso ad un Portale Mesh di scuola"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:107
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Looking for a School Mesh Portal..."
|
|
|
|
msgstr "Ricerca di un Portale Mesh di scuola..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:110
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Connected to an XO Mesh Portal"
|
|
|
|
msgstr "Connesso ad un Portale Mesh XO"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:112
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Looking for an XO Mesh Portal..."
|
|
|
|
msgstr "Sto cercando un Portale Mesh XO..."
|
|
|
|
|
|
|
|
# Diretto?
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:115
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Connected to a Simple Mesh"
|
|
|
|
msgstr "Connesso ad un Mesh Semplice"
|
|
|
|
|
|
|
|
# Diretto?
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:117
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Starting a Simple Mesh"
|
|
|
|
msgstr "Attivazione Mesh Semplice"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:124
|
|
|
|
msgid "Unknown Mesh"
|
|
|
|
msgstr "Mesh sconosciuto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/home/HomeBox.py:175 ../shell/view/home/HomeBox.py:216
|
|
|
|
msgid "About this XO"
|
|
|
|
msgstr "Informazioni su questo XO"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/home/HomeBox.py:222
|
|
|
|
msgid "Not available"
|
|
|
|
msgstr "Non disponibile"
|