sugar-toolkit-gtk3/po/ru.po

221 lines
5.2 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2008-06-24 02:59:25 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-26 00:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 00:32+0200\n"
"Last-Translator: Chris <cjl@laptop.org>\n"
2008-06-24 02:59:25 +02:00
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
2008-06-24 02:59:25 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
2008-06-24 02:59:25 +02:00
#: ../src/sugar3/activity/activity.py:378
#, python-format
msgid "%s Activity"
msgstr "Активность %s"
2008-06-24 02:59:25 +02:00
#: ../src/sugar3/activity/activity.py:874
msgid "Keep error"
msgstr "Ошибка хранения"
2008-06-24 02:59:25 +02:00
#: ../src/sugar3/activity/activity.py:875
msgid "Keep error: all changes will be lost"
msgstr "Ошибка хранения: все изменения будут потеряны"
2008-06-24 02:59:25 +02:00
#: ../src/sugar3/activity/activity.py:878
msgid "Don't stop"
msgstr "Не останавливаться"
#: ../src/sugar3/activity/activity.py:882
msgid "Stop anyway"
msgstr "Остановить в любом случае"
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:87
2008-06-24 02:59:25 +02:00
msgid "Stop"
2008-11-17 16:08:33 +01:00
msgstr "Стоп"
2008-06-24 02:59:25 +02:00
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:99
2008-06-24 02:59:25 +02:00
msgid "Undo"
2008-11-17 16:08:33 +01:00
msgstr "Откат"
2008-06-24 02:59:25 +02:00
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:107
2008-06-24 02:59:25 +02:00
msgid "Redo"
2008-11-17 16:08:33 +01:00
msgstr "Повтор"
2008-06-24 02:59:25 +02:00
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:114
2008-06-24 02:59:25 +02:00
msgid "Copy"
2008-11-17 16:08:33 +01:00
msgstr "Копировать"
2008-06-24 02:59:25 +02:00
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:122
2008-06-24 02:59:25 +02:00
msgid "Paste"
2008-11-17 16:08:33 +01:00
msgstr "Вставить"
2008-06-24 02:59:25 +02:00
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:133
msgid "Private"
msgstr "Персонально"
2008-06-24 02:59:25 +02:00
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:140
msgid "My Neighborhood"
msgstr "Мои соседи"
2008-06-24 02:59:25 +02:00
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:234
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: ../src/sugar3/graphics/alert.py:287 ../src/sugar3/graphics/alert.py:429
2008-06-24 02:59:25 +02:00
msgid "Cancel"
2008-11-17 16:08:33 +01:00
msgstr "Отмена"
2008-06-24 02:59:25 +02:00
#: ../src/sugar3/graphics/alert.py:291 ../src/sugar3/graphics/alert.py:337
#: ../src/sugar3/graphics/alert.py:479
2008-06-24 02:59:25 +02:00
msgid "Ok"
2008-11-17 16:08:33 +01:00
msgstr "Ok"
2008-06-24 02:59:25 +02:00
#: ../src/sugar3/graphics/alert.py:434
2008-06-24 02:59:25 +02:00
msgid "Continue"
2008-11-17 16:08:33 +01:00
msgstr "Продолжить"
2008-06-24 02:59:25 +02:00
#: ../src/sugar3/graphics/colorbutton.py:54
msgid "Choose a color"
msgstr "Выбери цвет"
#: ../src/sugar3/graphics/colorbutton.py:279
msgid "Red"
msgstr "Красный"
#: ../src/sugar3/graphics/colorbutton.py:281
msgid "Green"
msgstr "Зелёный"
#: ../src/sugar3/graphics/colorbutton.py:283
msgid "Blue"
msgstr "Синий"
2008-11-17 16:08:33 +01:00
# требует проверки! что там в исходном коде?
#: ../src/sugar3/util.py:217
2008-06-24 02:59:25 +02:00
msgid " and "
msgstr " и "
2008-06-24 02:59:25 +02:00
2008-11-17 16:08:33 +01:00
# требует проверки! что там в исходном коде?
#: ../src/sugar3/util.py:218
2008-06-24 02:59:25 +02:00
msgid ", "
msgstr ", "
2008-06-24 02:59:25 +02:00
# TRANS: Indicating something that just happened, eg. "just now", "moments ago"
2008-06-24 02:59:25 +02:00
#. TRANS: Indicating something that just happened, eg. "just now", "moments ago"
#: ../src/sugar3/util.py:221
2008-06-24 02:59:25 +02:00
msgid "Seconds ago"
2008-11-17 16:08:33 +01:00
msgstr "Секунд назад"
2008-06-24 02:59:25 +02:00
# TRANS: Indicating time passed, eg. "[10 day, 5 hours] ago",
# "[2 minutes] in the past", or "[3 years, 1 month] earlier"
2008-06-24 02:59:25 +02:00
#. TRANS: Indicating time passed, eg. "[10 day, 5 hours] ago",
#. "[2 minutes] in the past", or "[3 years, 1 month] earlier"
#: ../src/sugar3/util.py:225
2008-06-24 02:59:25 +02:00
#, python-format
msgid "%s ago"
2008-11-17 16:08:33 +01:00
msgstr "%s назад"
2008-06-24 02:59:25 +02:00
# TRANS: Relative dates (eg. 1 month and 5 days).
2008-06-24 02:59:25 +02:00
#. TRANS: Relative dates (eg. 1 month and 5 days).
#: ../src/sugar3/util.py:240
2008-06-24 02:59:25 +02:00
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
2008-11-17 16:08:33 +01:00
msgstr[0] "%d год"
msgstr[1] "%d года"
msgstr[2] "%d лет"
2008-06-24 02:59:25 +02:00
#: ../src/sugar3/util.py:241
2008-06-24 02:59:25 +02:00
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
2008-11-17 16:08:33 +01:00
msgstr[0] "%d месяц"
msgstr[1] "%d месяца"
msgstr[2] "%d месяцев"
2008-06-24 02:59:25 +02:00
#: ../src/sugar3/util.py:242
2008-06-24 02:59:25 +02:00
#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
2008-11-17 16:08:33 +01:00
msgstr[0] "%d неделя"
msgstr[1] "%d недели"
msgstr[2] "%d недель"
2008-06-24 02:59:25 +02:00
#: ../src/sugar3/util.py:243
2008-06-24 02:59:25 +02:00
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
2008-11-17 16:08:33 +01:00
msgstr[0] "%d день"
msgstr[1] "%d дня"
msgstr[2] "%d дней"
2008-06-24 02:59:25 +02:00
#: ../src/sugar3/util.py:244
2008-06-24 02:59:25 +02:00
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
2008-11-17 16:08:33 +01:00
msgstr[0] "%d час"
msgstr[1] "%d часа"
msgstr[2] "%d часов"
2008-06-24 02:59:25 +02:00
#: ../src/sugar3/util.py:245
2008-06-24 02:59:25 +02:00
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
2008-11-17 16:08:33 +01:00
msgstr[0] "%d минута"
msgstr[1] "%d минуты"
msgstr[2] "%d минут"
#: ../src/sugar3/util.py:346
msgid "Empty"
msgstr "Пусто"
#: ../src/sugar3/util.py:348
#, python-format
msgid "%d B"
msgstr "%d B"
#: ../src/sugar3/util.py:350
#, python-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: ../src/sugar3/util.py:352
#, python-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
#: ../src/sugar3/util.py:354
#, python-format
msgid "%d GB"
msgstr "%d GB"
#: ../src/sugar3/mime.py:55
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: ../src/sugar3/mime.py:64
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#: ../src/sugar3/mime.py:70
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
#: ../src/sugar3/mime.py:78
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: ../src/sugar3/mime.py:90
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"