2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-11-21 00:36+0100\n"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-01-18 06:47+0000\n"
|
2008-01-20 00:30:18 +01:00
|
|
|
"Last-Translator: Satyanarayana Murthy Saladi <saladism@gmail.com>\n"
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2008-01-20 00:30:18 +01:00
|
|
|
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/intro/intro.py:67
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
2008-01-20 00:30:18 +01:00
|
|
|
msgstr "పేరు"
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/intro/intro.py:96
|
|
|
|
msgid "Click to change color:"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "రంగు మార్చడానికి నొక్కు "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/intro/intro.py:146
|
|
|
|
msgid "Back"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "వెనుకకు "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/intro/intro.py:160
|
|
|
|
msgid "Done"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "పూర్తి అయినది"
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/intro/intro.py:163
|
|
|
|
msgid "Next"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "తర్వాత"
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/BuddyMenu.py:84
|
|
|
|
msgid "Remove friend"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "స్నేహ౦ తీసివేయి"
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/BuddyMenu.py:87
|
|
|
|
msgid "Make friend"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "స్నేహ౦ చేయి "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/BuddyMenu.py:109
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Invite to %s"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "%s కు పిలువు "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/clipboardmenu.py:59
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "తీసివేయి"
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/clipboardmenu.py:64
|
|
|
|
msgid "Open"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "తెరువు "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#. self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close')
|
|
|
|
#. TODO: Implement stopping downloads
|
|
|
|
#. self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb)
|
|
|
|
#. self.append_menu_item(self._stop_item)
|
|
|
|
#: ../shell/view/clipboardmenu.py:74
|
|
|
|
msgid "Add to journal"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "పద్దుకి కలుపు "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/clipboardmenu.py:200
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Clipboard object: %s."
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "క్లిప్ బోర్డు వస్తువు : %s."
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/hardware/keydialog.py:149
|
|
|
|
msgid "Key Type:"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "కీ రకము"
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/hardware/keydialog.py:169
|
|
|
|
msgid "Authentication Type:"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "దృడపరచుకొనే రకము "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/hardware/keydialog.py:250
|
|
|
|
msgid "Encryption Type:"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "గుప్త్తీకరి౦చే రకము "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:90
|
|
|
|
msgid "Starting..."
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "మొదలవుతు౦ది "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:104 ../shell/view/home/MeshBox.py:295
|
|
|
|
msgid "Resume"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "పునరార౦భి౦చు "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:111
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:128
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "ఆపు "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/Shell.py:276
|
|
|
|
msgid "Screenshot"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "తెరపట్టు"
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/home/HomeBox.py:158
|
|
|
|
msgid "Reboot"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "తిరిగి బూట్ చేయి "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/home/HomeBox.py:163
|
|
|
|
msgid "Shutdown"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "ఫూర్తిగా ఆపు "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/home/HomeBox.py:169
|
|
|
|
msgid "Register"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "దాఖలు చేయి "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes
|
|
|
|
#. priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect"
|
|
|
|
#. method for a device either (for various reasons) so this doesn't
|
|
|
|
#. have a good mapping
|
|
|
|
#: ../shell/view/home/MeshBox.py:90 ../shell/view/home/MeshBox.py:197
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:113
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:83
|
|
|
|
msgid "Disconnect..."
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "సంబంధ౦ ఆపు . . . "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/home/MeshBox.py:195 ../shell/view/devices/network/mesh.py:37
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:62
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:66
|
|
|
|
msgid "Mesh Network"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "మెష్ వల "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/home/MeshBox.py:300
|
|
|
|
msgid "Join"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "కలువు "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/battery.py:38
|
|
|
|
msgid "My Battery life"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "నా బేట్టరీ ఆయువు "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/battery.py:94
|
|
|
|
msgid "Battery charging"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "బేట్టరీ చార్జీ అవుతు౦ది "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/battery.py:96
|
|
|
|
msgid "Battery discharging"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "బేట్టరీ డిచ్చార్జి అవుతు౦ది"
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/battery.py:98
|
|
|
|
msgid "Battery fully charged"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "బేట్టరీ పుర్తిగా చార్జీ అయి౦ది "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:61
|
|
|
|
msgid "Disconnected"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "సంబంధము ఆగి౦ది "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:131
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "ద్వారము "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:42
|
|
|
|
msgid "Neighborhood"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "యిరుగు పొరుగు వారు "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:54
|
|
|
|
msgid "Group"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "గుంపు"
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:66
|
|
|
|
msgid "Home"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "ఇల్లు"
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:78
|
|
|
|
msgid "Activity"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "వ్యాపక౦ "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:111
|
|
|
|
msgid "Share with:"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "తో ప౦చుకో "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:113
|
|
|
|
msgid "Private"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "సొంత౦"
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:114
|
|
|
|
msgid "My Neighborhood"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "నా యిరుగు పొరుగు వారు"
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:122
|
|
|
|
msgid "Keep"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "ఉ౦చు "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:241
|
|
|
|
msgid "Undo"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "ర ద్ద్హు చేయి "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:246
|
|
|
|
msgid "Redo"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "తిరిగి చేయి "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:256
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "నకలు "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:261
|
|
|
|
msgid "Paste"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "అతికి౦చు "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:450
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%s Activity"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "%s వ్యాపక౦ "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:813
|
|
|
|
msgid "Keep error"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "పొరబాటు జరిగి౦ది "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:814
|
|
|
|
msgid "Keep error: all changes will be lost"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "పొరబాటు జరిగి౦ది : అన్ని మార్పులూ పోతాయి "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:817
|
|
|
|
msgid "Don't stop"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "ఆపవద్దు "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:820
|
|
|
|
msgid "Stop anyway"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "ఏదేమైనా ఆపువేయి"
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:164 ../lib/sugar/graphics/alert.py:206
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "చేయకు "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:168
|
|
|
|
msgid "Ok"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "సరి "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:216
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "సాగించు "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:244
|
|
|
|
msgid "OK"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "సరి"
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%d year"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "%d స౦వత్సరము "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%d years"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "%d స౦వత్సరాలు "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%d month"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "%d నెల "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%d months"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "%d నెలలు "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%d week"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "%d వారము "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%d weeks"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "%d వారాలు "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%d day"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "%d రోజు"
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%d days"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "%d రోజులు "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%d hour"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "%d గంట "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%d hours"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "%d గంటలు "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%d minute"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "%d నిమిషము "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%d minutes"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "%d నిమిషాలు "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%d second"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "%d సెకను "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%d seconds"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "%d సెకనులు "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:191
|
|
|
|
msgid " and "
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "మరియు "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:193
|
|
|
|
msgid ", "
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr ", "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/controlpanel/control.py:213
|
|
|
|
msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "మీ మార్పులు పనిచేయడానికి సుగరు ను తిరిగి మొదలు పెట్ట౦డి "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/controlpanel/control.py:267
|
|
|
|
msgid "Error in specified color modifiers."
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "నిర్ధేశించి చెప్పిన ర౦గులు మార్చడ౦లో పొరబాటు జరిగింది "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/controlpanel/control.py:270
|
|
|
|
msgid "Error in specified colors."
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "నిర్ధేశించి చెప్పిన ర౦గులలో పొరబాటు జరిగింది "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/controlpanel/control.py:307
|
|
|
|
msgid "off"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "లేదు "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/controlpanel/control.py:309
|
|
|
|
msgid "on"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "ఉ౦ది "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/controlpanel/control.py:310
|
|
|
|
msgid "State is unknown."
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "ఉనికి తెలియదు "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/controlpanel/control.py:332
|
|
|
|
msgid "Error in specified radio argument use on/off."
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "రేడియొ నిర్దేసి౦చడ౦ లో పొరబాటు ఉ౦ది/లేదు వాడనా . "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/controlpanel/control.py:336
|
|
|
|
msgid "Permission denied. You need to be root to run this method."
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "అనుమతి లేదు. మీరు రూట్ గా మారి ప్రయత్ని౦చాలి "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/controlpanel/control.py:366
|
|
|
|
msgid "Error in reading timezone"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "కాలమాన౦ చదవడ౦లో పొరబాటు జరిగి౦ది "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/controlpanel/control.py:397
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Error copying timezone (from %s): %s"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "కాలమాన౦ నకలు చేయడ౦లో పొరబాటు జరిగి౦ది (%s ను౦చి ): %s"
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/controlpanel/control.py:402
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Changing permission of timezone: %s"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "కాలమాన౦ అనుమతి మారుతు౦ది: %s "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/controlpanel/control.py:413
|
|
|
|
msgid "Error timezone does not exist."
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "పొరబాటు. కాలమానమే లేదు."
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/controlpanel/control.py:418 ../shell/controlpanel/control.py:438
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Could not access %s. Create standard settings."
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "%s ప్రవేశము కుదరలేదు. ప్రమాణ మైన సెట్టి౦గ్ చేయనా. "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/controlpanel/control.py:466
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Language for code=%s could not be determined."
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "కోడ్=%s కు భాష తెలియ లేదు. "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/controlpanel/control.py:476
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Sorry I do not speak '%s'."
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "మన్ని౦చాలి నేను '%s'మాట్లాడలేను "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:105
|
|
|
|
msgid "Connected to a School Mesh Portal"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "బడి మెష్ పొర్టల్ తో స౦బ౦ధ౦ కుదిరి౦ది"
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:107
|
|
|
|
msgid "Looking for a School Mesh Portal..."
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "బడి మెష్ పొర్టల్ కోసమై చూస్తున్నా "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:110
|
|
|
|
msgid "Connected to an XO Mesh Portal"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "XO మెష్ పొర్టల్ తో స౦బ౦ధ౦ కుదిరి౦ది "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:112
|
|
|
|
msgid "Looking for an XO Mesh Portal..."
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "XO మెష్ పొర్టల్ కోసమై చూస్తున్నా "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:115
|
|
|
|
msgid "Connected to a Simple Mesh"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "సాధారణ మెష్ తో స౦బ౦ధ౦ కుదిరి౦ది "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:117
|
|
|
|
msgid "Starting a Simple Mesh"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "సాధారణ మెష్ మొదలవుతు౦ది "
|
2008-01-18 17:22:47 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:124
|
|
|
|
msgid "Unknown Mesh"
|
2008-01-20 00:34:25 +01:00
|
|
|
msgstr "తెలియని మెష్ "
|