2011-09-28 19:45:59 +02:00
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
2009-09-25 15:04:18 +02:00
|
|
|
# Vietnamese translation for Sugar Tookit.
|
|
|
|
# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2009.
|
2008-06-24 02:52:21 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-09-25 15:04:18 +02:00
|
|
|
"Project-Id-Version: sugar-toolkit\n"
|
2008-06-24 02:52:21 +02:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2013-08-30 23:03:11 +02:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-26 00:33-0400\n"
|
2012-06-19 01:38:09 +02:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 01:12+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Chris <cjl@laptop.org>\n"
|
2009-09-25 15:04:18 +02:00
|
|
|
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
|
|
|
|
"Language: vi\n"
|
2008-06-24 02:52:21 +02:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2009-09-25 15:04:18 +02:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
2012-02-11 01:33:38 +01:00
|
|
|
"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
|
2008-06-24 02:52:21 +02:00
|
|
|
|
2012-06-19 01:38:09 +02:00
|
|
|
#: ../src/sugar3/activity/activity.py:378
|
2008-06-24 02:52:21 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%s Activity"
|
2009-02-17 13:14:29 +01:00
|
|
|
msgstr "Hoạt động %s"
|
2008-06-24 02:52:21 +02:00
|
|
|
|
2012-06-19 01:38:09 +02:00
|
|
|
#: ../src/sugar3/activity/activity.py:874
|
2008-06-24 02:52:21 +02:00
|
|
|
msgid "Keep error"
|
2009-02-17 13:14:29 +01:00
|
|
|
msgstr "Giữ lỗi"
|
2008-06-24 02:52:21 +02:00
|
|
|
|
2012-06-19 01:38:09 +02:00
|
|
|
#: ../src/sugar3/activity/activity.py:875
|
2008-06-24 02:52:21 +02:00
|
|
|
msgid "Keep error: all changes will be lost"
|
2009-02-17 13:14:29 +01:00
|
|
|
msgstr "Giữ lỗi: tất cả các thay đổi sẽ bị mất"
|
2008-06-24 02:52:21 +02:00
|
|
|
|
2012-06-19 01:38:09 +02:00
|
|
|
#: ../src/sugar3/activity/activity.py:878
|
2008-06-24 02:52:21 +02:00
|
|
|
msgid "Don't stop"
|
2009-02-17 13:14:29 +01:00
|
|
|
msgstr "Không dừng"
|
2008-06-24 02:52:21 +02:00
|
|
|
|
2013-08-30 23:03:11 +02:00
|
|
|
#: ../src/sugar3/activity/activity.py:882
|
2008-06-24 02:52:21 +02:00
|
|
|
msgid "Stop anyway"
|
2009-02-17 13:14:29 +01:00
|
|
|
msgstr "Vẫn dừng"
|
2008-06-24 02:52:21 +02:00
|
|
|
|
2013-08-30 23:03:11 +02:00
|
|
|
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:87
|
2009-09-25 15:04:18 +02:00
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
|
|
msgstr "Dừng"
|
|
|
|
|
2013-08-30 23:03:11 +02:00
|
|
|
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:99
|
2009-09-25 15:04:18 +02:00
|
|
|
msgid "Undo"
|
|
|
|
msgstr "Hủy bước"
|
|
|
|
|
2013-08-30 23:03:11 +02:00
|
|
|
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:107
|
2009-09-25 15:04:18 +02:00
|
|
|
msgid "Redo"
|
|
|
|
msgstr "Hoàn lại"
|
|
|
|
|
2013-08-30 23:03:11 +02:00
|
|
|
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:114
|
2009-09-25 15:04:18 +02:00
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
|
|
msgstr "Chép"
|
|
|
|
|
2013-08-30 23:03:11 +02:00
|
|
|
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:122
|
2009-09-25 15:04:18 +02:00
|
|
|
msgid "Paste"
|
|
|
|
msgstr "Dán"
|
|
|
|
|
2013-08-30 23:03:11 +02:00
|
|
|
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:133
|
2009-09-25 15:04:18 +02:00
|
|
|
msgid "Private"
|
|
|
|
msgstr "Riêng"
|
|
|
|
|
2013-08-30 23:03:11 +02:00
|
|
|
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:140
|
2009-09-25 15:04:18 +02:00
|
|
|
msgid "My Neighborhood"
|
|
|
|
msgstr "Hàng xóm mình"
|
|
|
|
|
2013-08-30 23:03:11 +02:00
|
|
|
#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:234
|
2012-02-11 01:33:38 +01:00
|
|
|
msgid "Description"
|
2012-02-11 06:54:40 +01:00
|
|
|
msgstr "Mô tả"
|
2012-02-03 22:07:57 +01:00
|
|
|
|
2012-01-29 16:01:06 +01:00
|
|
|
#: ../src/sugar3/graphics/alert.py:287 ../src/sugar3/graphics/alert.py:429
|
2008-06-24 02:52:21 +02:00
|
|
|
msgid "Cancel"
|
2009-02-17 13:14:29 +01:00
|
|
|
msgstr "Thôi"
|
2008-06-24 02:52:21 +02:00
|
|
|
|
2012-01-29 16:01:06 +01:00
|
|
|
#: ../src/sugar3/graphics/alert.py:291 ../src/sugar3/graphics/alert.py:337
|
|
|
|
#: ../src/sugar3/graphics/alert.py:479
|
2008-06-24 02:52:21 +02:00
|
|
|
msgid "Ok"
|
2009-02-17 13:14:29 +01:00
|
|
|
msgstr "OK"
|
2008-06-24 02:52:21 +02:00
|
|
|
|
2012-01-29 16:01:06 +01:00
|
|
|
#: ../src/sugar3/graphics/alert.py:434
|
2008-06-24 02:52:21 +02:00
|
|
|
msgid "Continue"
|
2009-02-17 13:14:29 +01:00
|
|
|
msgstr "Tiếp"
|
|
|
|
|
2012-01-29 16:01:06 +01:00
|
|
|
#: ../src/sugar3/graphics/colorbutton.py:54
|
2009-02-17 13:14:29 +01:00
|
|
|
msgid "Choose a color"
|
|
|
|
msgstr "Chọn một màu"
|
|
|
|
|
2013-08-30 23:03:11 +02:00
|
|
|
#: ../src/sugar3/graphics/colorbutton.py:279
|
2009-02-17 13:14:29 +01:00
|
|
|
msgid "Red"
|
|
|
|
msgstr "Đỏ"
|
2008-06-24 02:52:21 +02:00
|
|
|
|
2013-08-30 23:03:11 +02:00
|
|
|
#: ../src/sugar3/graphics/colorbutton.py:281
|
2009-02-17 13:14:29 +01:00
|
|
|
msgid "Green"
|
|
|
|
msgstr "Lục"
|
|
|
|
|
2013-08-30 23:03:11 +02:00
|
|
|
#: ../src/sugar3/graphics/colorbutton.py:283
|
2009-02-17 13:14:29 +01:00
|
|
|
msgid "Blue"
|
|
|
|
msgstr "Xanh"
|
|
|
|
|
2012-01-29 16:01:06 +01:00
|
|
|
#: ../src/sugar3/util.py:217
|
2008-06-24 02:52:21 +02:00
|
|
|
msgid " and "
|
2012-05-19 18:37:17 +02:00
|
|
|
msgstr " và "
|
2008-06-24 02:52:21 +02:00
|
|
|
|
2012-01-29 16:01:06 +01:00
|
|
|
#: ../src/sugar3/util.py:218
|
2008-06-24 02:52:21 +02:00
|
|
|
msgid ", "
|
2009-02-17 13:14:29 +01:00
|
|
|
msgstr ", "
|
2008-06-24 02:52:21 +02:00
|
|
|
|
2009-02-17 13:14:29 +01:00
|
|
|
# TRANS: Indicating something that just happened, eg. "just now", "moments ago"
|
2008-06-24 02:52:21 +02:00
|
|
|
#. TRANS: Indicating something that just happened, eg. "just now", "moments ago"
|
2012-01-29 16:01:06 +01:00
|
|
|
#: ../src/sugar3/util.py:221
|
2008-06-24 02:52:21 +02:00
|
|
|
msgid "Seconds ago"
|
2009-02-17 13:14:29 +01:00
|
|
|
msgstr "Giây trước"
|
2008-06-24 02:52:21 +02:00
|
|
|
|
2009-02-17 13:14:29 +01:00
|
|
|
# TRANS: Indicating time passed, eg. "[10 day, 5 hours] ago",
|
|
|
|
# "[2 minutes] in the past", or "[3 years, 1 month] earlier"
|
2008-06-24 02:52:21 +02:00
|
|
|
#. TRANS: Indicating time passed, eg. "[10 day, 5 hours] ago",
|
|
|
|
#. "[2 minutes] in the past", or "[3 years, 1 month] earlier"
|
2012-01-29 16:01:06 +01:00
|
|
|
#: ../src/sugar3/util.py:225
|
2008-06-24 02:52:21 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%s ago"
|
2009-02-17 13:14:29 +01:00
|
|
|
msgstr "%s trước"
|
2008-06-24 02:52:21 +02:00
|
|
|
|
2009-02-17 13:14:29 +01:00
|
|
|
# TRANS: Relative dates (eg. 1 month and 5 days).
|
2008-06-24 02:52:21 +02:00
|
|
|
#. TRANS: Relative dates (eg. 1 month and 5 days).
|
2012-01-29 16:01:06 +01:00
|
|
|
#: ../src/sugar3/util.py:240
|
2008-06-24 02:52:21 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%d year"
|
|
|
|
msgid_plural "%d years"
|
2009-02-17 13:14:29 +01:00
|
|
|
msgstr[0] "%d năm"
|
2008-06-24 02:52:21 +02:00
|
|
|
|
2012-01-29 16:01:06 +01:00
|
|
|
#: ../src/sugar3/util.py:241
|
2008-06-24 02:52:21 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%d month"
|
|
|
|
msgid_plural "%d months"
|
2009-02-17 13:14:29 +01:00
|
|
|
msgstr[0] "%d tháng"
|
2008-06-24 02:52:21 +02:00
|
|
|
|
2012-01-29 16:01:06 +01:00
|
|
|
#: ../src/sugar3/util.py:242
|
2008-06-24 02:52:21 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%d week"
|
|
|
|
msgid_plural "%d weeks"
|
2009-02-17 13:14:29 +01:00
|
|
|
msgstr[0] "%d tuần"
|
2008-06-24 02:52:21 +02:00
|
|
|
|
2012-01-29 16:01:06 +01:00
|
|
|
#: ../src/sugar3/util.py:243
|
2008-06-24 02:52:21 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%d day"
|
|
|
|
msgid_plural "%d days"
|
2009-02-17 13:14:29 +01:00
|
|
|
msgstr[0] "%d ngày"
|
2008-06-24 02:52:21 +02:00
|
|
|
|
2012-01-29 16:01:06 +01:00
|
|
|
#: ../src/sugar3/util.py:244
|
2008-06-24 02:52:21 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%d hour"
|
|
|
|
msgid_plural "%d hours"
|
2009-02-17 13:14:29 +01:00
|
|
|
msgstr[0] "%d giờ"
|
2008-06-24 02:52:21 +02:00
|
|
|
|
2012-01-29 16:01:06 +01:00
|
|
|
#: ../src/sugar3/util.py:245
|
2008-06-24 02:52:21 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%d minute"
|
|
|
|
msgid_plural "%d minutes"
|
2009-02-17 13:14:29 +01:00
|
|
|
msgstr[0] "%d phút"
|
2009-09-25 15:04:18 +02:00
|
|
|
|
2012-01-29 16:01:06 +01:00
|
|
|
#: ../src/sugar3/util.py:346
|
2009-09-25 15:04:18 +02:00
|
|
|
msgid "Empty"
|
|
|
|
msgstr "Trống"
|
|
|
|
|
2012-01-29 16:01:06 +01:00
|
|
|
#: ../src/sugar3/util.py:348
|
2009-09-25 15:04:18 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%d B"
|
|
|
|
msgstr "%d B"
|
|
|
|
|
2012-01-29 16:01:06 +01:00
|
|
|
#: ../src/sugar3/util.py:350
|
2009-09-25 15:04:18 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%d KB"
|
|
|
|
msgstr "%d KB"
|
|
|
|
|
2012-01-29 16:01:06 +01:00
|
|
|
#: ../src/sugar3/util.py:352
|
2009-09-25 15:04:18 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%d MB"
|
|
|
|
msgstr "%d MB"
|
|
|
|
|
2012-01-29 16:01:06 +01:00
|
|
|
#: ../src/sugar3/util.py:354
|
2009-09-25 15:04:18 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%d GB"
|
|
|
|
msgstr "%d GB"
|
2012-06-19 01:38:09 +02:00
|
|
|
|
2013-08-30 23:03:11 +02:00
|
|
|
#: ../src/sugar3/mime.py:55
|
2012-06-19 01:38:09 +02:00
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
msgstr "Văn bản"
|
|
|
|
|
2013-08-30 23:03:11 +02:00
|
|
|
#: ../src/sugar3/mime.py:64
|
2012-06-19 01:38:09 +02:00
|
|
|
msgid "Image"
|
|
|
|
msgstr "Ảnh"
|
|
|
|
|
2013-08-30 23:03:11 +02:00
|
|
|
#: ../src/sugar3/mime.py:70
|
2012-06-19 01:38:09 +02:00
|
|
|
msgid "Audio"
|
|
|
|
msgstr "Âm thanh"
|
|
|
|
|
2013-08-30 23:03:11 +02:00
|
|
|
#: ../src/sugar3/mime.py:78
|
2012-06-19 01:38:09 +02:00
|
|
|
msgid "Video"
|
|
|
|
msgstr "Phim"
|
|
|
|
|
2013-08-30 23:03:11 +02:00
|
|
|
#: ../src/sugar3/mime.py:90
|
2012-06-19 01:38:09 +02:00
|
|
|
msgid "Link"
|
|
|
|
msgstr "Liên kết"
|