190 lines
4.8 KiB
Plaintext
190 lines
4.8 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-01-20 00:31-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-01-27 14:21-0500\n"
|
||
"Last-Translator: Γιάννης Κασκαμανίδης <ttnfy17@yahoo.gr>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 1.1.0rc2\n"
|
||
|
||
#: ../src/sugar/activity/activity.py:123
|
||
msgid "Share with:"
|
||
msgstr "Διαμοιρασμός με:"
|
||
|
||
#: ../src/sugar/activity/activity.py:125
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Ιδιωτικό"
|
||
|
||
#: ../src/sugar/activity/activity.py:126
|
||
msgid "My Neighborhood"
|
||
msgstr "Η γειτονιά μου"
|
||
|
||
#: ../src/sugar/activity/activity.py:133
|
||
#: ../src/sugar/activity/namingalert.py:65
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr "Διατήρηση"
|
||
|
||
#: ../src/sugar/activity/activity.py:144
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Κλείσιμο"
|
||
|
||
#: ../src/sugar/activity/activity.py:258
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Αναίρεση"
|
||
|
||
#: ../src/sugar/activity/activity.py:263
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Ακύρωση αναίρεσης"
|
||
|
||
#: ../src/sugar/activity/activity.py:273
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Αντιγραφή"
|
||
|
||
#: ../src/sugar/activity/activity.py:278
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Επικόλληση"
|
||
|
||
#: ../src/sugar/activity/activity.py:304
|
||
msgid "Activity"
|
||
msgstr "Δραστηριότητα"
|
||
|
||
#: ../src/sugar/activity/activity.py:542
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Activity"
|
||
msgstr "%s Δραστηριότητα"
|
||
|
||
#: ../src/sugar/activity/activity.py:910
|
||
msgid "Keep error"
|
||
msgstr "Το σφάλμα εξακολουθεί να υφίσταται"
|
||
|
||
#: ../src/sugar/activity/activity.py:911
|
||
msgid "Keep error: all changes will be lost"
|
||
msgstr "Το σφάλμα εξακολουθεί να υφίσταται: όλες οι αλλαγές θα χαθούν"
|
||
|
||
#: ../src/sugar/activity/activity.py:914
|
||
msgid "Don't stop"
|
||
msgstr "Αδυναμία κλεισίματος"
|
||
|
||
#: ../src/sugar/activity/activity.py:917
|
||
msgid "Stop anyway"
|
||
msgstr "Κλείσιμο παρ' όλα αυτά"
|
||
|
||
#: ../src/sugar/activity/namingalert.py:60
|
||
msgid "Name this entry"
|
||
msgstr "Ονομάστε αυτή την καταχώρηση"
|
||
|
||
#: ../src/sugar/activity/namingalert.py:248
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Χωρίς τίτλο"
|
||
|
||
#: ../src/sugar/activity/namingalert.py:255
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Περιγραφή"
|
||
|
||
#: ../src/sugar/activity/namingalert.py:279
|
||
msgid "Tags:"
|
||
msgstr "Ετικέτες:"
|
||
|
||
#: ../src/sugar/graphics/alert.py:288 ../src/sugar/graphics/alert.py:367
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Άκυρο"
|
||
|
||
#: ../src/sugar/graphics/alert.py:292 ../src/sugar/graphics/alert.py:426
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Εντάξει"
|
||
|
||
#: ../src/sugar/graphics/alert.py:377
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Συνέχεια"
|
||
|
||
#: ../src/sugar/graphics/colorbutton.py:49
|
||
msgid "Choose a color"
|
||
msgstr "Επιλογή χρώματος"
|
||
|
||
#: ../src/sugar/graphics/colorbutton.py:262
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Κόκκινο"
|
||
|
||
#: ../src/sugar/graphics/colorbutton.py:264
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Πράσινο"
|
||
|
||
#: ../src/sugar/graphics/colorbutton.py:266
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Μπλε"
|
||
|
||
#: ../src/sugar/util.py:194
|
||
msgid " and "
|
||
msgstr " και "
|
||
|
||
#: ../src/sugar/util.py:195
|
||
msgid ", "
|
||
msgstr ", "
|
||
|
||
# TRANS: Indicating something that just happened, eg. "just now", "moments ago"
|
||
#. TRANS: Indicating something that just happened, eg. "just now", "moments ago"
|
||
#: ../src/sugar/util.py:198
|
||
msgid "Seconds ago"
|
||
msgstr "Δευτερόλεπτα πριν"
|
||
|
||
# TRANS: Indicating time passed, eg. "[10 day, 5 hours] ago",
|
||
# "[2 minutes] in the past", or "[3 years, 1 month] earlier"
|
||
#. TRANS: Indicating time passed, eg. "[10 day, 5 hours] ago",
|
||
#. "[2 minutes] in the past", or "[3 years, 1 month] earlier"
|
||
#: ../src/sugar/util.py:202
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s ago"
|
||
msgstr "%s πριν"
|
||
|
||
# TRANS: Relative dates (eg. 1 month and 5 days).
|
||
#. TRANS: Relative dates (eg. 1 month and 5 days).
|
||
#: ../src/sugar/util.py:215
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d year"
|
||
msgid_plural "%d years"
|
||
msgstr[0] "%d έτος"
|
||
msgstr[1] "%d έτη"
|
||
|
||
#: ../src/sugar/util.py:216
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d month"
|
||
msgid_plural "%d months"
|
||
msgstr[0] "%d μήνας"
|
||
msgstr[1] "%d μήνες"
|
||
|
||
#: ../src/sugar/util.py:217
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d week"
|
||
msgid_plural "%d weeks"
|
||
msgstr[0] "%d εβδομάδα"
|
||
msgstr[1] "%d εβδομάδες"
|
||
|
||
#: ../src/sugar/util.py:218
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d day"
|
||
msgid_plural "%d days"
|
||
msgstr[0] "%d ημέρα"
|
||
msgstr[1] "%d ημέρες"
|
||
|
||
#: ../src/sugar/util.py:219
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d hour"
|
||
msgid_plural "%d hours"
|
||
msgstr[0] "%d ώρα"
|
||
msgstr[1] "%d ώρες"
|
||
|
||
#: ../src/sugar/util.py:220
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d minute"
|
||
msgid_plural "%d minutes"
|
||
msgstr[0] "%d λεπτό"
|
||
msgstr[1] "%d λεπτά"
|