485 lines
11 KiB
Plaintext
485 lines
11 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: olpc-sugar\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-01-18 18:19+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-01-23 08:34-0500\n"
|
|
"Last-Translator: Rafael Ortiz <rafael@laptop.org>\n"
|
|
"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: .\n"
|
|
|
|
#: ../shell/intro/intro.py:67
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nombre:"
|
|
|
|
#: ../shell/intro/intro.py:96
|
|
msgid "Click to change color:"
|
|
msgstr "Clic para cambiar de color:"
|
|
|
|
#: ../shell/intro/intro.py:146
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Atrás"
|
|
|
|
#: ../shell/intro/intro.py:160
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Hecho"
|
|
|
|
#: ../shell/intro/intro.py:163
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Siguiente"
|
|
|
|
#: ../shell/view/BuddyMenu.py:59
|
|
msgid "Remove friend"
|
|
msgstr "Eliminar amigo"
|
|
|
|
#: ../shell/view/BuddyMenu.py:62
|
|
msgid "Make friend"
|
|
msgstr "Agregar amigo"
|
|
|
|
#: ../shell/view/BuddyMenu.py:92
|
|
msgid "Invite"
|
|
msgstr "Invitar"
|
|
|
|
#: ../shell/view/clipboardmenu.py:58
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: ../shell/view/clipboardmenu.py:63
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Abrir"
|
|
|
|
#. self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close')
|
|
#. TODO: Implement stopping downloads
|
|
#. self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb)
|
|
#. self.append_menu_item(self._stop_item)
|
|
#: ../shell/view/clipboardmenu.py:73
|
|
msgid "Add to journal"
|
|
msgstr "Agregar al diario"
|
|
|
|
#: ../shell/view/clipboardmenu.py:213
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Clipboard object: %s."
|
|
msgstr "Objeto de portapapel: %s"
|
|
|
|
#: ../services/shell/objecttypeservice.py:33
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Texto"
|
|
|
|
#: ../services/shell/objecttypeservice.py:39
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Imagen"
|
|
|
|
#: ../services/shell/objecttypeservice.py:42
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
#: ../services/shell/objecttypeservice.py:45
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#: ../services/shell/objecttypeservice.py:48
|
|
msgid "Etoys project"
|
|
msgstr "Proyecto Etoys"
|
|
|
|
#: ../services/shell/objecttypeservice.py:52
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Enlace"
|
|
|
|
#: ../shell/hardware/keydialog.py:169
|
|
msgid "Authentication Type:"
|
|
msgstr "Tipo de Autenticación:"
|
|
|
|
#: ../shell/hardware/keydialog.py:250
|
|
msgid "Encryption Type:"
|
|
msgstr "Tipo de Encriptación:"
|
|
|
|
#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:90
|
|
msgid "Starting..."
|
|
msgstr "Iniciando..."
|
|
|
|
#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:104 ../shell/view/home/MeshBox.py:295
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "Reasumir"
|
|
|
|
#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:111
|
|
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:132
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Parar"
|
|
|
|
#: ../shell/view/Shell.py:285
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "Captura de pantalla"
|
|
|
|
#: ../shell/view/home/HomeBox.py:159
|
|
msgid "Reboot"
|
|
msgstr "Reiniciar"
|
|
|
|
#: ../shell/view/home/HomeBox.py:164
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
msgstr "Apagar"
|
|
|
|
#. Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes
|
|
#. priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect"
|
|
#. method for a device either (for various reasons) so this doesn't
|
|
#. have a good mapping
|
|
#: ../shell/view/home/MeshBox.py:90 ../shell/view/home/MeshBox.py:197
|
|
#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:113
|
|
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:83
|
|
msgid "Disconnect..."
|
|
msgstr "Desconectar..."
|
|
|
|
#: ../shell/view/home/MeshBox.py:195 ../shell/view/devices/network/mesh.py:37
|
|
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:62
|
|
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:66
|
|
msgid "Mesh Network"
|
|
msgstr "Red Malla"
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/battery.py:38
|
|
msgid "My Battery life"
|
|
msgstr "Carga de mi batería"
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/battery.py:94
|
|
msgid "Battery charging"
|
|
msgstr "Batería cargandose"
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/battery.py:96
|
|
msgid "Battery discharging"
|
|
msgstr "Batería descargandose"
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/battery.py:98
|
|
msgid "Battery fully charged"
|
|
msgstr "Batería totalmente cargada"
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:115
|
|
msgid "Share with:"
|
|
msgstr "Compartir con:"
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:117
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Privado"
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:118
|
|
msgid "My Neighborhood"
|
|
msgstr "Mi Vecindario"
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:126
|
|
msgid "Keep"
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:245
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Deshacer"
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:250
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Rehacer"
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:260
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copiar"
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:265
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Pegar"
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:454
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s Activity"
|
|
msgstr "Actividad %s"
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:61
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr "Desconectado"
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:131
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Canal"
|
|
|
|
#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:42
|
|
msgid "Neighborhood"
|
|
msgstr "Vecindario"
|
|
|
|
#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:54
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grupo"
|
|
|
|
#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:66
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Hogar"
|
|
|
|
#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:78
|
|
msgid "Activity"
|
|
msgstr "Actividad"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Text snippet"
|
|
#~ "Web Page"
|
|
#~ "PDF file"
|
|
#~ "MS Word file"
|
|
#~ "RTF file"
|
|
#~ "Abiword file"
|
|
#~ "Squeak project"
|
|
#~ "OpenOffice text file"
|
|
#~ "Object"
|
|
#~ "Pick a buddy picture"
|
|
#~ "My Picture:"
|
|
#~ "My Color:"
|
|
#~ "Stop download"
|
|
#~ "Close"
|
|
#~ "No options"
|
|
#~ "Send"
|
|
#~ msgstr "Recorte de texto"
|
|
#~ "Página web"
|
|
#~ "Archivo PDF"
|
|
#~ "Archivo MS-Word"
|
|
#~ "Archivo RTF"
|
|
#~ "Archivo Abiword"
|
|
#~ "Proyecto de Squeak"
|
|
#~ "Archivo de texto de OpenOffice"
|
|
#~ "Objeto"
|
|
#~ "Elegir la imagen de amigo"
|
|
#~ "Mi imagen:"
|
|
#~ "Mi color:"
|
|
#~ "Interrumpir la bajada"
|
|
#~ "Cerrar"
|
|
#~ "Ninguna opción"
|
|
#~ "Enviar"
|
|
|
|
#: ../shell/view/BuddyMenu.py:84
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invite to %s"
|
|
msgstr "invitar a %s"
|
|
|
|
#: ../shell/hardware/keydialog.py:149
|
|
msgid "Key Type:"
|
|
msgstr "Tipo de Tecla"
|
|
|
|
#: ../shell/view/home/HomeBox.py:170
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Registro"
|
|
|
|
#: ../shell/view/home/MeshBox.py:300
|
|
msgid "Join"
|
|
msgstr "Unirse"
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:824
|
|
msgid "Keep error"
|
|
msgstr "Error de guardado"
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:825
|
|
msgid "Keep error: all changes will be lost"
|
|
msgstr "Error de guardado: todos los cambios se perderan"
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:828
|
|
msgid "Don't stop"
|
|
msgstr "No detener"
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:831
|
|
msgid "Stop anyway"
|
|
msgstr "Detener de todas formas."
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:164 ../lib/sugar/graphics/alert.py:206
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:168
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:216
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Continuar"
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:244
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d year"
|
|
msgstr "%d año"
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d years"
|
|
msgstr "%d años"
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d month"
|
|
msgstr "%d mes"
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d months"
|
|
msgstr "%d meses"
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d week"
|
|
msgstr "%d semana"
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d weeks"
|
|
msgstr "%d semanas"
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d day"
|
|
msgstr "%d dia"
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d days"
|
|
msgstr "%d dias"
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d hour"
|
|
msgstr "%d hora"
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d hours"
|
|
msgstr "%d horas"
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d minute"
|
|
msgstr "%d minuto"
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d minutes"
|
|
msgstr "%d minutos"
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d second"
|
|
msgstr "%d segundo"
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d seconds"
|
|
msgstr "%d segundos"
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:191
|
|
msgid " and "
|
|
msgstr "y"
|
|
|
|
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:193
|
|
msgid ", "
|
|
msgstr ","
|
|
|
|
#: ../shell/controlpanel/control.py:213
|
|
msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n"
|
|
msgstr "Para aplicar sus cambios tiene que reiniciar sugar.\n"
|
|
|
|
#: ../shell/controlpanel/control.py:267
|
|
msgid "Error in specified color modifiers."
|
|
msgstr "Error en modificadores de color especificados"
|
|
|
|
#: ../shell/controlpanel/control.py:270
|
|
msgid "Error in specified colors."
|
|
msgstr "Error en colores especificados"
|
|
|
|
#: ../shell/controlpanel/control.py:307
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "apagado"
|
|
|
|
#: ../shell/controlpanel/control.py:309
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "prendido"
|
|
|
|
#: ../shell/controlpanel/control.py:310
|
|
msgid "State is unknown."
|
|
msgstr "Estado desconocido"
|
|
|
|
#: ../shell/controlpanel/control.py:332
|
|
msgid "Error in specified radio argument use on/off."
|
|
msgstr "Error en argumento especificado de radio use apagado/prendido."
|
|
|
|
#: ../shell/controlpanel/control.py:336
|
|
msgid "Permission denied. You need to be root to run this method."
|
|
msgstr "permiso denegado. Usted necesita ser root para correr este metodo."
|
|
|
|
#: ../shell/controlpanel/control.py:366
|
|
msgid "Error in reading timezone"
|
|
msgstr "Error en lectura de zona horaria"
|
|
|
|
#: ../shell/controlpanel/control.py:397
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error copying timezone (from %s): %s"
|
|
msgstr "Error copiando zona horaria (desde %s): %s"
|
|
|
|
#: ../shell/controlpanel/control.py:402
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Changing permission of timezone: %s"
|
|
msgstr "Cambiando permisos de zona horaria: %s"
|
|
|
|
#: ../shell/controlpanel/control.py:412
|
|
msgid "Error timezone does not exist."
|
|
msgstr "Error zona horaria no existe"
|
|
|
|
#: ../shell/controlpanel/control.py:417 ../shell/controlpanel/control.py:436
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not access %s. Create standard settings."
|
|
msgstr "No se puede accesar %s. Crear ajustes standard."
|
|
|
|
#: ../shell/controlpanel/control.py:463
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Language for code=%s could not be determined."
|
|
msgstr "El lenguague de codigo=%s no pudo ser determinado."
|
|
|
|
#: ../shell/controlpanel/control.py:473
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sorry I do not speak '%s'."
|
|
msgstr "Lo siento yo no hablo '%s'"
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:105
|
|
msgid "Connected to a School Mesh Portal"
|
|
msgstr "Conectado a un portal malla de colegio"
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:107
|
|
msgid "Looking for a School Mesh Portal..."
|
|
msgstr "Buscando un portal malla de colegio"
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:110
|
|
msgid "Connected to an XO Mesh Portal"
|
|
msgstr "Conectado a un portal malla XO"
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:112
|
|
msgid "Looking for an XO Mesh Portal..."
|
|
msgstr "Buscando un portal malla XO..."
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:115
|
|
msgid "Connected to a Simple Mesh"
|
|
msgstr "Conectado a una Malla Simple"
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:117
|
|
msgid "Starting a Simple Mesh"
|
|
msgstr "Empezando una Malla Simple"
|
|
|
|
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:124
|
|
msgid "Unknown Mesh"
|
|
msgstr "Malla Desconocida"
|
|
|
|
#: ../shell/view/home/HomeBox.py:175 ../shell/view/home/HomeBox.py:216
|
|
msgid "About this XO"
|
|
msgstr "Acerca de este XO"
|
|
|
|
#: ../shell/view/home/HomeBox.py:222
|
|
msgid "Not available"
|
|
msgstr "No disponible"
|