sugar-toolkit-gtk3/po/es.po

485 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: olpc-sugar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-18 18:19+0000\n"
2008-02-04 14:31:54 +01:00
"PO-Revision-Date: 2008-02-02 14:56-0500\n"
"Last-Translator: Sayamindu Dasgupta <sayamindu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
#: ../shell/intro/intro.py:67
2007-07-25 15:13:59 +02:00
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
#: ../shell/intro/intro.py:96
2007-07-25 15:13:59 +02:00
msgid "Click to change color:"
msgstr "Clic para cambiar de color:"
#: ../shell/intro/intro.py:146
2007-07-25 15:13:59 +02:00
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#: ../shell/intro/intro.py:160
2007-07-25 15:13:59 +02:00
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
2007-07-25 15:13:59 +02:00
#: ../shell/intro/intro.py:163
2007-07-25 15:13:59 +02:00
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: ../shell/view/BuddyMenu.py:59
2007-07-25 15:13:59 +02:00
msgid "Remove friend"
msgstr "Eliminar amigo"
#: ../shell/view/BuddyMenu.py:62
2007-07-25 15:13:59 +02:00
msgid "Make friend"
msgstr "Agregar amigo"
#: ../shell/view/BuddyMenu.py:92
2007-07-25 15:13:59 +02:00
msgid "Invite"
msgstr "Invitar"
#: ../shell/view/clipboardmenu.py:58
2007-07-25 15:13:59 +02:00
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: ../shell/view/clipboardmenu.py:63
2007-07-25 15:13:59 +02:00
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#. self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close')
#. TODO: Implement stopping downloads
#. self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb)
#. self.append_menu_item(self._stop_item)
#: ../shell/view/clipboardmenu.py:73
2007-07-25 15:13:59 +02:00
msgid "Add to journal"
msgstr "Agregar al diario"
#: ../shell/view/clipboardmenu.py:213
2007-07-25 15:13:59 +02:00
#, python-format
msgid "Clipboard object: %s."
2008-02-04 14:31:54 +01:00
msgstr "Objeto de portapapel: %s."
2007-07-25 15:13:59 +02:00
#: ../services/shell/objecttypeservice.py:33
2007-07-25 15:13:59 +02:00
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: ../services/shell/objecttypeservice.py:39
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#: ../services/shell/objecttypeservice.py:42
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ../services/shell/objecttypeservice.py:45
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../services/shell/objecttypeservice.py:48
msgid "Etoys project"
msgstr "Proyecto Etoys"
#: ../services/shell/objecttypeservice.py:52
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
#: ../shell/hardware/keydialog.py:169
msgid "Authentication Type:"
msgstr "Tipo de Autenticación:"
#: ../shell/hardware/keydialog.py:250
msgid "Encryption Type:"
msgstr "Tipo de Encriptación:"
#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:90
msgid "Starting..."
msgstr "Iniciando..."
#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:104 ../shell/view/home/MeshBox.py:295
msgid "Resume"
msgstr "Reasumir"
#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:111
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:132
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: ../shell/view/Shell.py:285
2007-07-25 15:13:59 +02:00
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla"
#: ../shell/view/home/HomeBox.py:159
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
#: ../shell/view/home/HomeBox.py:164
2007-07-25 15:13:59 +02:00
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"
#. Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes
#. priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect"
#. method for a device either (for various reasons) so this doesn't
#. have a good mapping
#: ../shell/view/home/MeshBox.py:90 ../shell/view/home/MeshBox.py:197
#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:113
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:83
msgid "Disconnect..."
msgstr "Desconectar..."
#: ../shell/view/home/MeshBox.py:195 ../shell/view/devices/network/mesh.py:37
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:62
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:66
2007-07-25 15:13:59 +02:00
msgid "Mesh Network"
msgstr "Red Malla"
#: ../shell/view/devices/battery.py:38
2007-07-25 15:13:59 +02:00
msgid "My Battery life"
msgstr "Carga de mi batería"
#: ../shell/view/devices/battery.py:94
2007-07-25 15:13:59 +02:00
msgid "Battery charging"
msgstr "Batería cargandose"
#: ../shell/view/devices/battery.py:96
2007-07-25 15:13:59 +02:00
msgid "Battery discharging"
msgstr "Batería descargandose"
#: ../shell/view/devices/battery.py:98
2007-07-25 15:13:59 +02:00
msgid "Battery fully charged"
msgstr "Batería totalmente cargada"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:115
msgid "Share with:"
msgstr "Compartir con:"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:117
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:118
msgid "My Neighborhood"
msgstr "Mi Vecindario"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:126
2007-07-25 15:13:59 +02:00
msgid "Keep"
msgstr "Guardar"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:245
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:250
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:260
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:265
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:454
2007-07-25 15:13:59 +02:00
#, python-format
msgid "%s Activity"
msgstr "Actividad %s"
#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:61
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:131
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:42
msgid "Neighborhood"
msgstr "Vecindario"
#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:54
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:66
msgid "Home"
msgstr "Hogar"
#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:78
msgid "Activity"
msgstr "Actividad"
#, python-format
2007-07-25 15:13:59 +02:00
#~ msgid "Text snippet"
#~ "Web Page"
#~ "PDF file"
#~ "MS Word file"
#~ "RTF file"
#~ "Abiword file"
#~ "Squeak project"
#~ "OpenOffice text file"
#~ "Object"
#~ "Pick a buddy picture"
#~ "My Picture:"
#~ "My Color:"
#~ "Stop download"
#~ "Close"
#~ "No options"
#~ "Send"
2007-07-25 15:13:59 +02:00
#~ msgstr "Recorte de texto"
#~ "Página web"
#~ "Archivo PDF"
#~ "Archivo MS-Word"
#~ "Archivo RTF"
#~ "Archivo Abiword"
#~ "Proyecto de Squeak"
#~ "Archivo de texto de OpenOffice"
#~ "Objeto"
#~ "Elegir la imagen de amigo"
#~ "Mi imagen:"
#~ "Mi color:"
#~ "Interrumpir la bajada"
#~ "Cerrar"
#~ "Ninguna opción"
#~ "Enviar"
#: ../shell/view/BuddyMenu.py:84
#, python-format
msgid "Invite to %s"
msgstr "invitar a %s"
#: ../shell/hardware/keydialog.py:149
msgid "Key Type:"
msgstr "Tipo de Tecla"
#: ../shell/view/home/HomeBox.py:170
msgid "Register"
msgstr "Registro"
#: ../shell/view/home/MeshBox.py:300
msgid "Join"
msgstr "Unirse"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:824
msgid "Keep error"
msgstr "Error de guardado"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:825
msgid "Keep error: all changes will be lost"
msgstr "Error de guardado: todos los cambios se perderan"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:828
msgid "Don't stop"
msgstr "No detener"
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:831
msgid "Stop anyway"
2008-02-04 14:31:54 +01:00
msgstr "Detener de todas formas"
#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:164 ../lib/sugar/graphics/alert.py:206
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:168
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:216
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:244
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175
#, python-format
msgid "%d year"
msgstr "%d año"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175
#, python-format
msgid "%d years"
msgstr "%d años"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176
#, python-format
msgid "%d month"
msgstr "%d mes"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176
#, python-format
msgid "%d months"
msgstr "%d meses"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177
#, python-format
msgid "%d week"
msgstr "%d semana"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177
#, python-format
msgid "%d weeks"
msgstr "%d semanas"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178
#, python-format
msgid "%d day"
msgstr "%d dia"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178
#, python-format
msgid "%d days"
msgstr "%d dias"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179
#, python-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d hora"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179
#, python-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d horas"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180
#, python-format
msgid "%d minute"
msgstr "%d minuto"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180
#, python-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutos"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181
#, python-format
msgid "%d second"
msgstr "%d segundo"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181
#, python-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d segundos"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:191
msgid " and "
2008-02-04 14:31:54 +01:00
msgstr " y "
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:193
msgid ", "
2008-02-04 14:31:54 +01:00
msgstr ", "
#: ../shell/controlpanel/control.py:213
msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n"
msgstr "Para aplicar sus cambios tiene que reiniciar sugar.\n"
#: ../shell/controlpanel/control.py:267
msgid "Error in specified color modifiers."
2008-02-04 14:31:54 +01:00
msgstr "Error en modificadores de color especificados."
#: ../shell/controlpanel/control.py:270
msgid "Error in specified colors."
2008-02-04 14:31:54 +01:00
msgstr "Error en colores especificados."
#: ../shell/controlpanel/control.py:307
msgid "off"
msgstr "apagado"
#: ../shell/controlpanel/control.py:309
msgid "on"
msgstr "prendido"
#: ../shell/controlpanel/control.py:310
msgid "State is unknown."
2008-02-04 14:31:54 +01:00
msgstr "Estado desconocido."
#: ../shell/controlpanel/control.py:332
msgid "Error in specified radio argument use on/off."
msgstr "Error en argumento especificado de radio use apagado/prendido."
#: ../shell/controlpanel/control.py:336
msgid "Permission denied. You need to be root to run this method."
msgstr "permiso denegado. Usted necesita ser root para correr este metodo."
#: ../shell/controlpanel/control.py:366
msgid "Error in reading timezone"
msgstr "Error en lectura de zona horaria"
#: ../shell/controlpanel/control.py:397
#, python-format
msgid "Error copying timezone (from %s): %s"
msgstr "Error copiando zona horaria (desde %s): %s"
#: ../shell/controlpanel/control.py:402
#, python-format
msgid "Changing permission of timezone: %s"
msgstr "Cambiando permisos de zona horaria: %s"
#: ../shell/controlpanel/control.py:412
msgid "Error timezone does not exist."
2008-02-04 14:31:54 +01:00
msgstr "Error zona horaria no existe."
#: ../shell/controlpanel/control.py:417 ../shell/controlpanel/control.py:436
#, python-format
msgid "Could not access %s. Create standard settings."
msgstr "No se puede accesar %s. Crear ajustes standard."
#: ../shell/controlpanel/control.py:463
#, python-format
msgid "Language for code=%s could not be determined."
msgstr "El lenguague de codigo=%s no pudo ser determinado."
#: ../shell/controlpanel/control.py:473
#, python-format
msgid "Sorry I do not speak '%s'."
2008-02-04 14:31:54 +01:00
msgstr "Lo siento yo no hablo '%s'."
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:105
msgid "Connected to a School Mesh Portal"
msgstr "Conectado a un portal malla de colegio"
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:107
msgid "Looking for a School Mesh Portal..."
2008-02-04 14:31:54 +01:00
msgstr "Buscando un portal malla de colegio..."
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:110
msgid "Connected to an XO Mesh Portal"
msgstr "Conectado a un portal malla XO"
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:112
msgid "Looking for an XO Mesh Portal..."
msgstr "Buscando un portal malla XO..."
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:115
msgid "Connected to a Simple Mesh"
msgstr "Conectado a una Malla Simple"
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:117
msgid "Starting a Simple Mesh"
msgstr "Empezando una Malla Simple"
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:124
msgid "Unknown Mesh"
msgstr "Malla Desconocida"
#: ../shell/view/home/HomeBox.py:175 ../shell/view/home/HomeBox.py:216
msgid "About this XO"
msgstr "Acerca de este XO"
#: ../shell/view/home/HomeBox.py:222
msgid "Not available"
msgstr "No disponible"